Kiedy tworzymy zdanie podrzędne okolicznikowe celu, musimy pamiętać, że po spójnikach zawierających que (np. pour que - żeby) używamy trybu łączącego, tzw. subjonctif.
Po spójnikach pour i afin de używamy natomiast czasownika w bezokoliczniku.
Schemat tworzenia trybu łączącego wygląda następująco: temat czasownika w 3. os. l. mnogiej czasu teraźniejszego + końcówki + que.
Końcówki trybu subjonctif oraz przykładowo odmienione czasowniki regarder (oglądać) i finir (kończyć) przedstawiono w tabelce poniżej.
| regarder | finir | ||
| Que je | -e | regarde | finisse |
| Que tu | -es | regardes | finisses |
| Qu'il/elle/on | -e | regarde | finisse |
| Que nous | -ions | regardions | finissions |
| Que vous | -iez | regardiez | finissiez |
| Qu'ils/elles | -ent | regardent | finissent |
Niektóre z czasowników odmieniają się nieregularnie w trybie subjonctif. Należą do nich m.in. czasowniki être (być), avoir (mieć), aller (jechać, iść) oraz vouloir (chcieć). Ich odmianę przedstawiono w poniższej tabelce.
| être | avoir | aller | vouloir | |
| Que je/j' | sois | aie | aille | veuille |
| Que tu | sois | aies | ailles | veuilles |
| Qu'il/elle/on | soit | ait | aille | veuille |
| Que nous | soyons | ayons | allions | voulions |
| Que vous | soyez | ayez | alliez | vouliez |
| Qu'ils/elles | soient | aient | aillent | veuillent |
Niektóre czasowniki mają też nieregularny temat w trybie subjonctif. Należą do nich:
- faire (robić) -> fass-, np. que je fasse
- pouvoir (móc) -> puiss-, np. que tu puisses
- savoir (wiedzieć) -> sach-, np. qu'il sache
Istnieje też grupa czasowników, która ma inny temat w trybie subjonctif dla 1. i 2. os. liczby mnogiej (jak vouloir):
- boire (pić) -> boiv- (je, tu, il/elle/on, ils/elles) oraz buv- (nous, vous)
- devoir (musieć) -> doiv- (je, tu, il/elle/on, ils/elles) oraz dev- (nous, vous)
- mourir (umierać) -> meur- (je, tu, il/elle/on, ils/elles) oraz mour- (nous, vous)
- recevoir (otrzymać) -> reçoiv- (je, tu, il/elle/on, ils/elles) oraz recev- (nous, vous)
- venir (przychodzić) -> vienn- (je, tu, il/elle/on, ils/elles) oraz ven- (nous, vous)
1. Nous avons crée un journal pour informer les lycéens.
Tłumaczenie: Stworzyliśmy dziennik. Chcieliśmy przezywać wiadomości licealistom. -> Stworzyliśmy dziennik, żeby przekazywać wiadomości licealistom.
2. Il aide sa femme à la maison pour qu'elle soit moins fatiguée.
Tłumaczenie: Pomaga swojej żonie w domu. Dzięki temu jest mniej zmęczona. -> Pomaga swojej żonie w domu, żeby była mniej zmęczona.
3. Le professeur a reporté le contrôle d'une semaine afin que les élèves aient le temps de mieux réviser.
Tłumaczenie: Nauczyciel zapowiada sprawdzian tydzień wcześniej. Dzięki temu uczniowie mają czas na powtórzenie materiału. -> Nauczyciel zapowiada sprawdzian tydzień wcześniej, żeby uczniowie mieli czas na powtórzenie materiału.
4. La police a organisé une campagne d'information pour que les automobilistes soient plus prudents.
Tłumaczenie: Policja zorganizowała kampanię informacyjną, żeby kierowcy byli ostrożniejsi.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

