1
Rozwiązanie
1. red herring
Uzasadnienie: w tym zdaniu występuje gra słów - rollmop (rolmops) to zwinięty filet ze śledzia, a red herring to fałszywy trop, jednak tłumacząc dosłownie to czerwony śledź - śledczy nie mogli zrozumieć, czemu rolmops miał taki dziwny kolor, aż zdali sobie sprawę, że to fałszywy trop - czerwony śledź.
2. stalking
Uzasadnienie: w tym żarcie występuje gra słów - stalking to prześladowanie, and stalk to również łodyga - a kobieta obcinała główki kwiatom w ogrodzie i zostawiała same łodygi.
3. suspended
Uzasadnienie: w tym żarcie występuje gra słów - suspended sentence to wyrok w zawieszeniu - a ta osoba dosłownie wisiała w powietrzu przez cztery godziny.
4. money laundering
Uzasadnienie: money laundering to pranie pieniędzy, czyli nielegalne pozyskiwanie pieniędzy i przelewanie ich np. na zagraniczne konto, tutaj żart polega na tym, że złodziej włożył pieniądze do pralki i dosłownie wyprał pieniądze.
5. undercover
Uzasadnienie: słowa undercover używa się w odniesieniu do pracy np. policjantów - kiedy udają, że stają się członkami jakiejś grupy przestępczej i "pod przykrywką" zbierają informacje na temat tej grupy przestępczej; tutaj chodzi o dosłowne znaczenie: under cover - pod przykryciem (np. pod kołdrą).
6. red-handed
Uzasadnienie: catch somebody red-handed oznacza złapanie kogoś na gorącym uczynku, tutaj - włamanie dotyczyło fabryki farby, a red-handed dosłownie oznacza "z czerwonymi rękami" (które tutaj mogły być pobrudzone od skradzionej farby).
7. manslaughter
Uzasadnienie: manslaughter to nieumyślne spowodowanie śmierci; man's laughter to śmiech mężczyzny.
Czy ta odpowiedź Ci pomogła?
0
10 830