Przykładowa odpowiedź:
1.
bone (kość):
kość niezgody, dostać w kość, rozejść się po kościach
face (twarz):
stracić twarz, stanąć twarzą w twarz, kamienna twarz
foot (stopa):
postawić stopę, strzelić sobie w stopę, od stóp do głów
skin (skóra):
druga skóra, przekonać się na własnej skórze, zajść za skórę
2.
a bone of contention - kość niezgody
set foot - postawić stopę
get under your skin - zajść za skórę
3.
Uwaga! Definicje (lub ich część) pochodzą ze słownika Cambridge Dictionary. Definicje mogą różnić się w zależności od wybranego słownika.
let's face it - something that you say before you say something that is unpleasant but true
(spójrzmy prawdzie w oczy - coś, co mówi się, zanim powie się coś, co jest nieprzyjemne, ale prawdziwe)
a bone of contention - something that two or more people argue about strongly over a long period of time
(kość niezgody - coś, o co dwie lub więcej osób spiera się przez długi czas)
skin-deep - not carefully considered or strongly felt
(powierzchowny - niezbyt starannie przemyślany lub głęboko odczuwany)
set foot - to enter a place
(postawić stopę - wejść do jakiegoś miejsca)
fly in the face of - to completely oppose what seems sensible or normal
(stać w sprzeczności z - całkowicie sprzeciwiać się temu, co wydaje się rozsądne lub normalne)
make no bones about it - to be honest and open about something
(nie oszukiwać się - być szczerym i otwartym w jakiejś sprawie)
get under your skin - to make you annoyed or angry
(zajść za skórę - zirytować lub rozzłościć)
Dominika Szaran-Pawliczuk
Nauczycielka języka angielskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

