Usłyszysz dwukrotnie cztery wypowiedzi na temat rozmów w sprawie pracy. Do każdej
wypowiedzi (2.1.–2.4.) dopasuj odpowiadające jej zdanie (A–E). Wpisz rozwiązania
do tabeli.
Uwaga: jedno zdanie zostało podane dodatkowo i nie pasuje do żadnej wypowiedzi.
| 2.1. | 2.2. | 2.3. | 2.4. |
| D | E | C | B |
2.1. D
Fragment: However, when I stood up to say goodbye and shake her hand, I put some weight onto my left foot, lost my balance and collapsed onto the floor.
- Jednak, kiedy wstałem, aby się pożegnać i uścisnąć dłoń, obciążyłem trochę lewą stopę, straciłem równowagę i przewróciłem się na podłogę.
2.2. E
Fragment: I don’t know why but I decided to sit down in the big chair behind the desk. Much to my horror, when the interviewer entered, he had to sit on the little chair in front of the desk. He seemed irritated and hesitated about what to do but he took the seat and started to ask me questions.
- Nie wiem czemu, ale zdecydowałem się usiąść na dużym krześle za biurkiem. Ku mojemu przerażeniu, kiedy weszła osoba przeprowadzająca rozmowę, musiała usiąść na małym krzesełku przed biurkiem. Wydawał się być poirytowany i zwlekał ze zrobieniem czegokolwiek, ale zajął miejsce i zaczął zadawać mi pytania.
2.3. C
Fragment: My interview was going smoothly, but at one point the ring on my finger got caught in my necklace. I couldn’t move my hand away but I decided to pretend everything was fine. (...) It was a bit of a nuisance but I made it to the end successfully.
- Moja rozmowa szła dobrze, ale w pewnym momencie pierścionek na moim palcu zaczepił się o naszyjnik. Nie mogłam ruszyć ręki i zdecydowałam, że będę udawać, że wszystko jest w porządku. (...) Było to trochę niedogodnością, ale dałam radę do końca.
2.4. B
Fragment: (...) interviewer stood next to me and told me to right click to open a new file. Obviously, he meant that I should press the right button of the mouse in order to open a file. I can’t say why, but I thought that when he said “right click”, he meant I should type the word click.
- (...) osoba przeprowadzająca rozmowę stanęła obok mnie i powiedziała 'right click', aby otworzyć nowy plik. Oczywiście miała na myśli to, abym kliknął prawym przyciskiem myszy, aby otworzyć nowy plik. Nie potrafię powiedzieć czemu, ale pomyślałem, że mówiąc 'right click', chciał, abym napisał słowo click.
Uwaga. W tej wypowiedzi chodziło o błąd w rozumieniu słów: right (prawy) oraz write (pisać), które brzmią tak samo, jednak ich znaczenie jest różne.
Aneta Leśnik
Nauczycielka języka angielskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

