1. It's a combination of three crosses, the emblems of three countries: St George's Cross for England, St Andrew's for Scotland and St Patrick's for Ireland.
2. England - London
Wales - Cardiff
Scotland - Edinburgh
Nothern Ireland - Belfast
3. B
4. C
5. C
6. A
7. A
8. B
9. B
Fragmenty tekstu zawierające poprawne odpowiedzi:
1. 'The Union Flag, sometimes called the Union Jack, is a combination of three crosses, the emblems of three countries: St George's Cross for England, St Andrew's for Scotland and St Patrick's for Ireland.' (Flaga Unii, czasami nazywana "Union Jack", jest połączeniem trzech krzyży, symboli trzech krajów: Świętego Jerzego symbolizującego Anglię, Świętego Andrzeja symbolizującego Szkocję i Świętego Patryka symbolizującego Irlandię.)
2. 'You can see their capital cities on the map on page 227.' (Ich stolice można zobaczyć na mapie na stronie 227.)
3. 'in London you can see a play at the Globe, a careful reconstruction of the theatre where Hamlet, Julius Caesar, Othello and King Lear were staged for the first time.' (W Londynie można obejrzeć sztukę w teatrze "The Globe", starannej rekonstrukcji teatru, w którym po raz pierwszy wystawiono Hamleta, Juliusza Cezara, Otella i króla Leara.)
4. Żaden fragment w tekście nie zawiera informacji, że Winston Churchill wygłaszał mowy nawawiające do zaprzestania wojny. Można znaleźć dwie inne informacje (że był premierem i dostał Literacką Nagrodę Nobla):
- 'Churchill is best known for being Prime Minister of the United Kingdom during World War II' (Churchill jest najbardziej znany z tego, że był premierem Wielkiej Brytanii podczas II wojny światowej)
- 'He was also a writer and in 1953 he received the Nobel Prize in Literature' (Był również pisarzem i w 1953 roku otrzymał Literacką Nagrodę Nobla)
5. 'John Lennon, Paul McCartney and George Harrison were members of the band from its beginning in 1957, but Ringo Starr joined in 1962.' (John Lennon, Paul McCartney i George Harrison byli członkami zespołu od jego początków w 1957 roku, ale Ringo Starr dołączył do niego w 1962 roku.)
6. 'In its early years the band played in clubs in Liverpool and in Hamburg Germany.' (We wczesnych latach działalności zespół grał w klubach w Liverpoolu i Hamburgu w Niemczech.)
7. 'Strictly speaking, it is the great bell inside the clock that is called Big Ben' (Ściśle mówiąc, to wielki dzwon wewnątrz zegara, nazywa się "Big Ben")
8. 'The English only started drinking large amounts of tea in the 19th century, after they introduced the plant to India' (Anglicy zaczęli pić duże ilości herbaty dopiero w XIX wieku, po wprowadzeniu tej rośliny do Indii)
9. 'They usually make it strong and serve it with milk.' (Zazwyczaj parzą ją silną i podają z mlekiem.)
Dominik Szewczyk
Nauczyciel języka angielskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

