a. Uzupełnij tekst czasownikami z listy we właściwym czasie. Uwaga: w jednym z przypadków musisz użyć strony biernej.
NURRA - Sassari - Sardynia
Vorrei
Uzasadnienie: grzeczne zasygnalizowanie jakiegoś problemu, lub wyrażenie chęci - użyjemy trybu warunkowego w czasie teraźniejszym.
ho visto
Uzasadnienie: czynność dokonana, przeszła.
dobbiamo
Uzasadnienie: należy zastosować czasownik w trybie łączącym, po wyrażeniu penso che - uważam, że.
sia
Uzasadnienie: należy zastosować czasownik w trybie łączącym, po wyrażeniu prima che - zanim.
verrà rovinato
Uzasadnienie: należy zastosować czasownik w stronie biernej.
Tłumaczenie:
Chciałbym/chciałabym zgłosić miejsce, które upamiętnia pierwotny związek człowieka z naturą. Chodzi o miasteczko Nurra, w prowincji Sassari. Niesamowicie piękne miejsce, które do teraz pozostawało nietknięte, uwielbiane przez liczne gatunki migrujących ptaków. Przynajmniej do dziś, bo tego lata, chwilę przed wyjazdem zobaczyłem/am dziwne ruchy: ewidentnie coś budują, chyba jakiś resort. Uważam, że powinniśmy zainterweniować, zanim będzie za późno, albo to piękne miejsce zostanie nieodwracalnie zniszczone.
b. Uzupełnij tekst przyimkami, prostymi i ściągniętymi.
PONT - Valsavaranche - Valle d'Aosta
da
Uzasadnienie: po imiesłowie delimitato - ograniczony, wyznaczony, wstawimy przyimek da, który w tym kontekście będzie oznaczał "przez".
da
Uzasadnienie: po imiesłowie delimitato - ograniczony, wyznaczony, wstawimy przyimek da, który w tym kontekście będzie oznaczał "przez".
Nei
Uzasadnienie: nei mesi caldi - w ciepłych miesiącach, konkretnych, dlatego użyjemy przyimka in - "w", ściągniętego z rodzajnikiem określonym i, który postawimy przed miesiącami.
della
Uzasadnienie: przyimek di wprowadza dopełnienie della montagna, silenziosa etc. - kogo? czego? - gór, cichych... Mamy dodatkowe określenia opisujące góry, dlatego użyjemy przyimka ściągniętego z rodzajnikiem określonym la, który postawimy przed rzeczownikiem r.ż. montagna.
In
Uzasadnienie: przed miesiącami stawiamy rodzajnik in, tu: in primavera - wiosną.
nel
Uzasadnienie: nel parcheggio - na parkingu, tym konkretnym, opisanym wcześniej, dlatego użyjemy przyimka in - "w", ściągniętego z rodzajnikiem określonym il, który postawimy przed rzeczownikiem r.m. parcheggio.
alla
Uzasadnienie: venire alla porta - przychodzić pod/do drzwi, te konkretne, opisane dalej, dlatego użyjemy przyimka a- "do", ściągniętego z rodzajnikiem określonym la, który postawimy przed rzeczownikiem r.ż. porta.
del
Uzasadnienie: del camper - kampera, przyimek di wprowadza dopełnienie, mówimy o konkretnym rodzaju pojazdu, dlatego użyjemy przyimka di ściągniętego z rodzajnikiem określonym il, który postawimy przed rzeczownikiem r.m. camper.
Di
Uzasadnienie: utarte wyrażenie di notte - nocą.
del
Uzasadnienie: del torrente - potoku, przyimek di wprowadza dopełnienie, mówimy o konkretnym pojęciu, dlatego użyjemy przyimka di ściągniętego z rodzajnikiem określonym il, który postawimy przed rzeczownikiem r.m. torrente.
del
Uzasadnienie: del mondo- na świecie, przyimek di stawiamy przy stopniowaniu przymiotników w stopniu wyższym/niższym porównując dany rzeczownik do innego z danej grupy, tu ściągniemy przyimek di z rodzajnikiem il stojącym przed rzeczownikiem r.m. mondo.
c. Uzupełnij wyrażeniami z listy.
Uwaga! Wstawione słowa zostały pogrubione w tłumaczeniu.
quando
subito
ma
almeno
Anche
Tłumaczenie:
Mules - Bolzano - Trydent i górna Adyga
Byłam latem w Mules z mężem i córką Simoną, która ma 14 lat: kiedy przyjechaliśmy do tego małego miasteczka w Valle d'Isarco, zanurzonym w zieleni i spokoju natury, od razu zachwycił nas pejzaż i cuda tego miejsca, oddalonego od szalonego tempa tego świata, ale które jednocześnie oferuje wiele rzeczy do robienia i do zobaczenia. To prawdziwy raj, radzę wszystkim, aby go zobaczyć co najmniej raz w życiu. Również dlatego, że obawiam się, że przez ten tunel na przełęczy w Brennero, który właśnie budują, ten raj może zniknąć.
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

