Uwaga! Tryb łączący w czasie teraźniejszym występuje:
- w zdaniach podrzędnych, wprowadzonych spójnikiem che, wyrażających pragnienie/życzenie, żądanie/apel lub wątpliwość,
- w zdaniach podrzędnych, po określonych spójnikach, takich jak m.in.: affinchè (aby), benchè (chociaż), purchè (jeżeli), a condizione che (pod warunkiem, że), a meno che (chyba, że), prima che (zanim), sebbene (pomimo, że), senza che (tak, żeby), di modo che (tak, że),
- w zdaniach wprowadzonych przez wyrażenia bezosobowe przy użyciu spójnika che np.: occorre che (trzeba, żeby), è neccesario che (to konieczne, aby),
- w zdaniach, w których zastosowano szyk przestawny, np.: Che sia bella, lo sanno tutti. (To że jest ładna, wszyscy wiedzą.)
Formy dla czasowników regularnych:
- koniugacja I -are, przyjmuje końcówki: -i, -i, -i, -iamo, -iate, -ino,
- koniugacja I -ere i III -ire przyjmuje końcówki: -a, -a, -a, -iamo, -iate, -ano, czasowniki odmieniające się wg. III koniugacji, II grupy przyjmują końcówki: -isca, -isca, - isca, -iamo, -iate, -iscano.
Uwaga! Jeżeli w zdaniu nadrzędnym i podrzędnym występuje ten sam podmiot, używamy przyimka DI + bezokolicznika, np. Penso di essere sano. (Ja myślę, że /ja/ jestem zdrowy.)
Przekształć poniższe zdania stosując tryb przypuszczający w czasie teraźniejszym, jak w przykładzie. Spójrz także do Rozszerzenia gramatycznego na stronie 177.
1. Spero che smetta di piovere. Ho voglia di uscire. (Mam nadzieję, że przestanie padać. Chcę wyjść.)
2. Ho paura che Tommaso non segua i miei consigli. (Obawiam się, że Tomasz nie postępuje zgodnie z moimi radami.)
3. Pare che vi troviate bene in questa città. (Wygląda na to, że dobrze się odnajdujecie w tym mieście, prawda?)
4. Può darsi che Lucio e Michela vengano a cena da noi! (Być może Lucio i Michela przyjdą do nas na kolację.)
5. È bene che tutti camminino almeno un’ora al giorno. (Byłoby dobrze, gdyby każdy spacerował co najmniej godzinę dziennie.)
6. Temo che Marta fumi troppo. (Obawiam się, że Marta pali za dużo papierosów.)
7. È possibile che Elena e Antonio comprino una casa in campagna. (Możliwe, że Elena i Antonio kupią dom na wsi.)
8. Mi dispiace che (tu) non possa venire alla lezione di yoga con noi. (Przykro mi, że nie możesz iść z nami na zajęcia z jogi.)
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

