Uzupełnij tekst. Uwaga! Wstawione słowa zostały pogrubione w tłumaczeniu.
vedere
ascoltare
guardare
sento
ascolto
vedo
guardo
sapere
so
so
conoscere
conosco
conosco
Conoscere
conosco
conosco
Sapere
so
so
Tłumaczenie:
Jaka różnica jest pomiędzy czasownikami słyszeć i słuchać? A pomiędzy widzieć i oglądać? Jeśli nie wiecie, nie martwcie się, pod warunkiem, że nie jesteście językoznawcami - nie będzie wam łatwo odpowiedzieć. Istotnie, nie tylko obcokrajowcy, którzy uczą się naszego języka mieliby problem aby dobrze wyjaśnić różnice znaczeniowe i różnice w użyciu tych czasowników. Aby ułatwić, możemy powiedzieć, że słyszeć i widzieć, to czynności automatyczne, nie zamierzone, które wykonujemy przy użyciu zmysłu wzroku i słuchu. Natomiast słuchać i oglądać to czynności wykonywane świadomie, które wymagają chęci i uwagi. A więc słyszę hałas, dźwięk itd. Ale: ja słucham lekcji, piosenki itd. I dalej: widzę barwę, widzę lepiej w okularach. Ale: oglądam panoramę, zdjęcie itd. Kolejna para trudnych do rozróżnienia czasowników to bez wątpienia wiedzieć i znać. W tym przypadku wyjaśnienie jest trochę bardziej skomplikowane. Przede wszystkim: wiedzieć, potrafić oznacza umiejętność praktyczną, a więc zdolność, zręczność: potrafię jeździć samochodem, nie potrafię grać na fortepianie itd. Czasownik znać natomiast jest używany aby wskazać na znajomość jakieś osoby, ja znam Sandrę, ja znam Paolo itd., a więc mam z nimi kontakt, nie są nowymi osobami dla mnie. Znać oznacza także bezpośrednie i czynne doświadczenie, np.: znam matematykę (a więc dużo się jej uczyłem/am), znam Paryż (więc byłem/am tam). Wiedzieć natomiast wskazuje, że posiadam daną informację: ja wiem że twój nauczyciel nazywa się Antonio, wiem, że dziś jest poniedziałek.
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

