Uzupełnij tabelę.
| Aggettivi → Mi sento più italiana che torinese! (Czuję się bardziej Włochem niż Turynką!) | |
| Verbi → A loro piace più lavorare che chiacchierare. (Bardziej lubią pracować niż rozmawiać.) | |
| Nomi → Seguo più il cuore che la ragione. (Bardziej podążam za sercem niż za rozumem.) | |
| Nomi e pronomi → Il Trentino piace più a lui che a Gianna. (Trentino bardziej podoba się jemu niż Giannie.) |
Nella comparazione viene usata la preposizione CHE.
Aneta Proszowska
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

