Usłyszysz dwukrotnie dwa teksty. Z podanych odpowiedzi wybierz właściwą, zgodną z treścią nagrania.
W zadaniach 1.1. i 1.2. zakreśl jedną z liter: A, B albo C.
Tekst 1. (do zadań 1.1. i 1.2.)
1.1. Was kann man aus der ersten Aussage von Maria Kapeller schlussfolgern? (Jaki wniosek można wyciągnąć z pierwszej wypowiedzi Marii Kapeller?)
A. Das Reisen macht ihr keinen Spaß mehr. (Podróże nie sprawiają jej już radości.)
B. Beim Reisen steht für sie das Abenteuer im Vordergrund. (W podróżach na pierwszym miejscu stawia przygody.)
C. Ihre Einstellung zum Reisen hat sich mit der Zeit verändert. (Jej podejście do podróżowania zmieniło się z czasem.)
1.2. Welche Feststellung ist laut dem Text eine Tatsache und nicht nur eine Meinung? (Które stwierdzenie zgodnie z tekstem jest faktem, a nie tylko opinią?)
A. Globetrotter haben einen höheren sozialen Status. (Globtroterzy mają wyższy status społeczny.)
B. Die Mehrheit der Menschen ist noch nie mit dem Flugzeug gereist. (Większość ludzi nigdy jeszcze nie podróżowała samolotem.)
C. Die Wahl der Urlaubsziele wird durch die sozialen Medien inspiriert. (Wybór kierunków podróży inspirowany jest mediami społecznościowymi.)
W zadaniach 1.3.–1.6. zakreśl jedną z liter: A, B, C albo D.
Tekst 2. (do zadań 1.3.–1.6.)
1.3. An wen ist die Jugendkulturkarte gerichtet? (Do kogo skierowana jest młodzieżowa karta kulturalna?)
A. An Berlinerinnen und Berliner unter 18 Jahren. (Do mieszkańców i mieszkanek Berlina, którzy mają mniej niż 18 lat.)
B. An junge Menschen, die als Touristen nach Berlin kommen. (Do młodych ludzi, którzy jako turyści przyjeżdżają do Berlina.)
C. An Personen zwischen 18 und 23 Jahren mit Wohnsitz in Berlin. (Do osób w wieku 18-23 lat mieszkających w Berlinie.)
D. An junge Erwachsene, die in der Gesellschaft Kulturprojekte Berlin mitwirken. (Do młodych dorosłych, którzy współuczestniczą w projektach kulturalnych w Berlinie.)
1.4. Was wird bei der Registrierung für die Jugendkulturkarte nicht verlangt? (Co nie jest wymagane do rejestracji młodzieżowej karty kulturalnej?)
A. Ein Foto von sich. (Swoje zdjęcie.)
B. Der Scan des Personalausweises. (Skan dowodu osobistego.)
C. Eine zusätzliche Meldebestätigung. (Dodatkowe zaświadczenie meldunkowe.)
D. Die Zustimmung zur Datenverarbeitung. (Zgoda na przetwarzanie danych.)
1.5. Wann darf der Besitzer der Jugendkulturkarte eine andere Person zu einem Event mitnehmen? (Kiedy posiadacz młodzieżowej karty kulturalnej może zabrać ze sobą inną osobę na wydarzenie?)
A. Wenn er die ganze Zeit dabei ist. (Jeśli przez cały czas będzie przy niej.)
B. Wenn er die Tickets online kauft. (Jeśli kupi bilety online.)
C. Wenn die andere Person in Berlin gemeldet ist. (Jeśli inna osoba jest zameldowana w Berlinie.)
D. Wenn er eine zweite Karte für die Begleitperson anfordert. (Jeśli zażąda drugiej karty dla osoby towarzyszącej.)
1.6. Welche Intention verfolgt Frau Schulze bei der Antwort auf die letzte Frage? (Jaką intencję wyraża pani Schulze w odpowiedzi na ostatnie pytanie?)
A. Sie rät Herrn Meyer, sich möglichst schnell in Berlin anzumelden. (Doradza panu Meyerowi, żeby jak najszybciej zameldował się w Berlinie.)
B. Sie lädt Herrn Meyer zu einem besonderen Event im September ein. (Zaprasza pana Meyera na wyjątkowe wydarzenie we wrześniu.)
C. Sie schlägt Herrn Meyer vor, rechtzeitig Tickets für die Events zu besorgen. (Proponuje panu Meyerowi, aby we właściwym czasie załatwiał bilety na wydarzenia.)
D. Sie empfiehlt Herrn Meyer, nicht lange mit der Registrierung für die Aktion zu warten. (Poleca panu Meyerowi, żeby nie czekał zbyt długo ze zgłoszeniem się do akcji.)
Odpowiedź:
1.1. C
1.2. B
1.3. C
1.4. C
1.5. A
1.6. D
Wyjaśnieniem są fragmenty nagrań z tłumaczeniem na język polski.
1.1. „Als ich jünger war, bedeutete Reisen für mich, interessanten Menschen zu begegnen, die eigene Komfortzone zu verlassen und dabei sehr viel über mich selbst zu lernen. Ich wollte etwas erleben und war neugierig auf die Welt. Teilweise ist das heute noch so. Jetzt reise ich aber seltener, bewusster, langsamer und ein Stück weit mehr, um mich zu erholen und abzuschalten, als um etwas Aufregendes zu erleben.” - Kiedy byłam młodsza, podróżowanie oznaczało dla mnie poznawanie interesujących ludzi, wychodzenie poza własną strefę komfortu i wiele uczenia się o sobie samej. Chciałam czegoś doświadczyć i byłam ciekawa świata. Po części nadal tak jest. Teraz jednak podróżuję rzadziej, bardziej świadomie, wolniej i w pewnym stopniu bardziej po to, by odpocząć i się wyciszyć, niż po to, by przeżywać coś ekscytującego.
1.2. „Zahlreiche Studien bestätigen, dass etwa 80 Prozent der Menschen weltweit noch nie geflogen sind.” - Liczne badania potwierdzają, że około 80 procent ludzi na świecie nigdy jeszcze nie leciało samolotem.
1.3. „Es ist ein Kulturgutschein im Wert von 50 Euro, der 18- bis 23-Jährigen zur Verfügung steht. Um in den Besitz der Jugendkulturkarte zu kommen, muss man in Berlin gemeldet sein.” - Jest to bon kulturalny o wartości 50 euro, który jest dostępny dla osób w wieku od 18 do 23 lat. Aby otrzymać młodzieżową kartę kulturalną, trzeba być zameldowanym w Berlinie.
1.4. „Einen zusätzlichen Nachweis Ihres Wohnsitzes brauchen wir nicht. In Deutschland steht die Adresse ja in Ihrem Ausweis.” - Nie potrzebujemy dodatkowego potwierdzenia miejsca zamieszkania. W Niemczech adres znajduje się przecież w dowodzie osobistym.
1.5. „Sie können gerne auch andere Personen, z. B. Freunde, über Ihre Karte mitnehmen. Allerdings nur unter der Bedingung, dass diese die ganze Veranstaltung zusammen mit Ihnen besuchen.” - Może pan również zabrać ze sobą inne osoby, np. przyjaciół, korzystając ze swojej karty. Jednak tylko pod warunkiem, że będą oni uczestniczyć z panem w całym wydarzeniu.
1.6. „ Zögern Sie nicht mit der Anmeldung für die Jugendkulturkarte! Unsere Aktion dauert nur bis Ende September. Viele Events warten auf Sie.” - Proszę nie zwlekać ze zgłoszeniem po młodzieżową kartę kulturalną. Nasza akcja trwa tylko do końca września. Czeka na pana wiele wydarzeń.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

