|
PRZECZYTAJ! To ułatwi Ci zrozumienie rozwiązania i pracę nad tym zadaniem. W języku niemieckim wyróżniamy niewielką grupę tzw. czasowników modalnych. Wśród nich jest dürfen (móc, mieć pozwolenie). Za jego pomocą informujemy, czy coś jest dozwolone, czy zakazane. Czasownik modalny dürfen odmieniamy nieregularnie. Formy w 1. i 3. osobie liczby pojedynczej nie przyłączają żadnej końcówki odmiany i wyglądają tak samo.
Czasownik modalny przeważnie występuje z innym czasownikiem. Wtedy odmieniony czasownik modalny zajmuje miejsce orzeczenia, a bezokolicznik drugiego czasownika umieszczamy na końcu zdania. Przykłady:
|
||||||||||||||
- Darf man vor dem Kino parken? (Czy wolno parkować przed kinem?)
- Nein, dort darf man nicht parken. (Nie, tam nie wolno parkować.)
- Darf man vor der Schule parken? (Czy wolno parkować przed szkołą?)
- Ja, dort darf man parken. (Tak, wolno tam parkować.)
- Darf man vor der Eisdiele parken? (Czy wolno parkować przed lodziarnią?)
- Nein, dort darf man nicht parken. (Nie, tam nie wolno parkować.)
- Darf man vor dem Hotel parken? (Czy wolno parkować przed hotelem?)
- Ja, dort darf man parken. (Tak, wolno tam parkować.)
- Darf man vor dem Theater parken? (Czy wolno parkować przed teatrem?)
- Nein, dort darf man nicht parken. (Nie, tam nie wolno parkować.)
- Darf man vor der Post parken? (Czy wolno parkować przed pocztą?)
- Ja, dort darf man parken. (Tak, wolno tam parkować.)
- Darf man vor der Polizeistation parken? (Czy wolno parkować przed komisariatem policji?)
- Nein, dort darf man nicht parken. (Nie, tam nie wolno parkować.)
- Darf man vor dem Supermarkt parken? (Czy wolno parkować przed supermarketem?)
- Ja, dort darf man parken. (Tak, wolno tam parkować.)
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

