1. Tymek hat schon die Abiturprüfung bestanden. (Tymek zdał już egzamin maturalny.)
FALSCH
Fragment: „Die Reifeprüfung liegt noch zwar vor mir, aber den Führerschein habe ich schon!” - Egzamin dojrzałości wprawdzie jeszcze przede mną, ale mam już prawo jazdy!
2. Er legte die Prüfung in Berlin ab. (Egzamin zdawał w Berlinie.)
FALSCH
Fragment: „Wir beschlossen also, dass wir sie wenigstens gleichzeitig machen, sie in Berlin, ich in Warschau.” - Postanowiliśmy więc, że egzamin będziemy zdawać w tym samym czasie, ona w Berlinie, a ja w Warszawie.
3. Er lernte für die Prüfung auf Deutsch. (Do egzaminu uczył się w języku niemieckim.)
FALSCH
Fragment: „Ich schrieb ihr zum Beispiel: Kiedy piesi mają w Niemczech pierwszeństwo?” - Pisałem jej na przykład: Kiedy piesi mają w Niemczech pierwszeństwo?.
4. Er fand die Theorie schwer. (Teorię uważał za trudną.)
FALSCH
Fragment: „Die theoretische Prüfung bestanden wir beide am selben Tag und ohne Mühe.” - Egzamin teoretyczny zdaliśmy w ten sam dzień, bez żadnego trudu.
5. Er und Aurora bestanden die Theorie gleichzeitig. (On i Aurora zdawali teorię w tym samym czasie.)
RICHTIG
6. Aurora legte die praktische Prüfung vor Tymek ab. (Aurora zdawała egzamin praktyczny przed Tymkiem.)
RICHTIG
Fragment: „Vor der praktischen Prüfung absolvierte ich über 30 Fahrstunden, war aber trotzdem sehr gestresst. Warum? Weil Aurora die Prüfung schon eine Woche vor mir abgelegt und bestanden hat.” - Przed egzaminem praktycznym ukończyłem 30 godzin nauki jazdy, mimo to byłem bardzo zestresowany. Dlaczego? Ponieważ Aurora przystąpiła do egzaminu tydzień przede mną i go zdała.
7. Aber sie bestand sie nicht. (Ale go nie zdała.)
FALSCH
8. Tymek stand bei der praktischen Prüfung unter Druck. (W przypadku egzaminu praktycznego Tymek odczuwał presję.)
RICHTIG
Fragment: „Ich dachte nicht, dass ich sie als Konkurrentin ansah, aber ihr Erfolg setzte mich ziemlich unter Druck." - Nie myślałem, że będę postrzegał ją jako konkurentkę, ale jej sukces wywarł na mnie presję.
9. Er hatte dabei seinen ersten Autounfall. (Podczas egzaminu miał swój pierwszy wypadek samochodowy.)
FALSCH
Fragment: „Ich bin nicht abergläubisch, aber in diesem Moment bremste ich einfach spontan. Und hatte dabei mehr Glück als Verstand, denn hinter mir fuhr gerade kein Auto.” - Nie jestem przesądny, ale w tej chwili odruchowo zahamowałem. Miałem przy tym więcej szczęścia niż rozumu, bo akurat nie jechał za mną żaden samochód.
10. Er muss die praktische Prüfung wiederholen. (Musi powtarzać egzamin praktyczny.)
FALSCH
Fragment: „Die Reifeprüfung liegt noch zwar vor mir, aber den Führerschein habe ich schon! Doch er war gar nicht so leicht zu bekommen, wie ich dachte.” - Egzamin dojrzałości wprawdzie jeszcze przede mną, ale mam już prawo jazdy! Wcale nie było takie proste do zdobycia, jak myślałem.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

