Zaimek zwrotny w języku niemieckim, inaczej niż w polskim, ulega odmianie i przeważnie występuje w bierniku. Możemy go wtedy tłumaczyć jako się. Zaimka zwrotnego w celowniku używamy między innymi wtedy, kiedy w zdaniu pojawia się inne dopełnienie bliższe w bierniku. Jego polskim odpowiednikiem jest słowo sobie, które często pomijamy. Formy zaimka zwrotnego w celowniku i bierniku różnią się tylko w pierwszej i drugiej osobie liczby pojedynczej.
Zaimek zwrotny w celowniku (Dativ) i bierniku (Akkusativ):
| Dativ | Akkusativ | |
| ich | mir | mich |
| du | dir | dich |
| er, sie, es | sich | sich |
| wir | uns | uns |
| ihr | euch | euch |
| sie, Sie | sich | sich |
1. mir
Tłumaczenie: Myję ręce.
2. dich
Tłumaczenie: W jakiej firmie ubiegasz się o pracę?
3. mir
Tłumaczenie: Kupię sobie ten zielony sweter. Co ty na to?
4. dich
Tłumaczenie: Dlaczego się o mnie martwisz?
5. mir
Tłumaczenie: Dzisiaj obejrzę najnowszy film Romana Polańskiego.
6. dich
Tłumaczenie: Vera, uczeszesz się jeszcze?
7. mich
Tłumaczenie: Dobrze przygotowałem / przygotowałam się na sprawdzian z fizyki.
8. mir
Tłumaczenie: Na Boże Narodzenie życzę sobie nową komórkę.
9. dir
Tłumaczenie: Czy mogę w końcu do łazienki? Umyłeś / Umyłaś już włosy?
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

