1. c. Ich habe vor, nach dem Abitur erstmal den Sommer zu genießen.
Tłumaczenie: Ludzie, myślicie już o tym, co chcecie robić po szkole? Ja po maturze zamierzam po raz pierwszy naprawdę korzystać z lata. Chcę wyruszyć w podróż z przyjaciółmi, może też pracować dorywczo przez kilka tygodni. Potem będę studiować w Berlinie. Słyszałem, że mieszkania tam są bardzo drogie. Możecie mi jakoś pomóc?
2. a. Es ist gar nicht so leicht, an ein Zimmer zu kommen - es gibt immer viel mehr Bewerber als freie Zimmer...
Tłumaczenie: Moja kuzynka też studiuje w Berlinie, dostała pokój w akademiku. Tam można integrować się z innymi. Czynsz jest dość tani. Często dzieli się ze sobą kuchnię, czasami także łazienkę. Jest jednak jedno „ale”. Nie jest tak łatwo zdobyć pokój. Zawsze jest znacznie więcej kandydatów niż wolnych pokoi.
3. d. Der Student hilft ihr dann im Gegenzug bei Besorgungen im Haushalt oder im Garten.
Tłumaczenie: Być może mam pomysł dla ciebie. Ostatnio widziałam reportaż o seniorce, która całkiem za darmo odstąpiła studentowi pokój w swojej willi. W zamian za to student pomaga jej dbać o dom i ogród. Nazywa się to „Mieszkanie za pomoc”. Fajne, prawda?
4. b. Und an den gemeinsamen Putzplan müssen sich alle halten!
Tłumaczenie: Możesz też poszukać sobie pokoju we wspólnie wynajmowanym mieszkaniu. Wtedy każdy ma swój pokój, a kuchnia i łazienka są wspólne. Wyobrażam sobie, że to jest świetne, na pewno zawsze coś się dzieje! W większości tego typu mieszkań istnieje kilka zasad, ponieważ mieszkanie razem pod jednym dachem może prowadzić także do konfliktów. Wszyscy muszą przestrzegać wspólnego harmonogramu sprzątania!
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

