1. Wenn Zehra kein Auslandsschuljahr gemacht hätte, dann wäre sie nicht nach Österreich gekommen. - Gdyby Zehra nie spędziła roku na wymianie szkolnej, nie przyjechałaby do Austrii.
2. Wenn Zehra kein Auslandsschuljahr gemacht hätte, dann hätte sie keine tolle Gastfamilie gehabt. - Gdyby Zehra nie spędziła roku na wymianie szkolnej, nie miałaby takiej wspaniałej rodziny goszczącej.
3. Wenn Zehra kein Auslandsschuljahr gemacht hätte, dann hätte sie nicht so viele nette Leute getroffen. - Gdyby Zehra nie spędziła roku na wymianie szkolnej, nie spotkałaby tak wielu miłych ludzi.
4. Wenn Zehra kein Auslandsschuljahr gemacht hätte, dann hätte sie kein österreichisches Deutsch gelernt. - Gdyby Zehra nie spędziła roku na wymianie szkolnej, nie nauczyłaby się austriackiego języka niemieckiego.
5. Wenn Zehra kein Auslandsschuljahr gemacht hätte, dann hätte sie das Leben in einer Kleinstadt nicht kennengelernt. - Gdyby Zehra nie spędziła roku na wymianie szkolnej, nie poznałaby życia w małym mieście.
6. Wenn Zehra kein Auslandsschuljahr gemacht hätte, dann wäre sie nicht nach Salzburg und Wien gefahren. - Gdyby Zehra nie spędziła roku na wymianie szkolnej, nie pojechałaby do Salzburga i Wiednia.
Czas przeszły trybu przypuszczającego składa się z odmienionej formy wäre lub hätte w miejscu orzeczenia oraz imiesłowu czasu przeszłego (Partizip II) na końcu zdania.
Wybór czasownika posiłkowego opiera się na takich samych zasadach jak w tworzeniu czasu przeszłego Perfekt. Czasowniki wyrażające ruch i przemieszczenie, określające zmianę stanu, wyrażające zajście, wydarzenie, a także wyjątki (bleiben, sein, werden) łączą się w trybie przypuszczającym w czasie przeszłym z formą wäre. Pozostałe czasowniki występują w zdaniu z formą posiłkową hätte.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

