a. Frau Alt betreut ihre Enkel zu Hause, damit ihre Tochter berufstätig sein kann. - Pani Alt opiekuje się wnukami w domu, aby jej córka mogła być czynna zawodowo.
b. Jaime lernt und arbeitet viel, um sich bald selbstständig zu machen. - Jaime dużo się uczy i dużo pracuje, aby wkrótce się usamodzielnić.
c. Said lernt neben Englisch auch Deutsch, um bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt zu haben. - Said oprócz języka angielskiego uczy się także niemieckiego, by mieć lepsze szanse na rynku pracy.
d. Irina arbeitet jetzt Vollzeit, damit ihr Mann eine teure Weiterbildung machen kann. - Irina pracuje teraz na pełen etat, aby jej mąż mógł pozwolić sobie na drogie dokształcanie się.
e. Herr Reimer bezahlt viel Geld, damit seine Eltern von einer privaten Krankenschwester gepflegt werden. - Pan Reimer płaci dużo pieniędzy, aby o jego rodziców dbała prywatna pielęgniarka.
Konstrukcja um ... zu jest stosowana tylko wtedy, kiedy w zdaniu głównym i zdaniu pobocznym występuje ten sam podmiot. Polega na umieszczeniu po przecinku w zdaniu pobocznym słowa um i słowa zu przed czasownikiem w bezokoliczniku na końcu zdania. W przypadku czasowników rozdzielnie złożonych słowo zu występuje między przedrostkiem a czasownikiem głównym.
Zdań z damit używa się, gdy w zdaniu głównym i pobocznym występują dwa różne podmioty. Spójnik damit może także łączyć dwa zdania, w których podmiot jest taki sam. Po spójniku damit czasownik w formie osobowej znajduje się na końcu zdania.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

