3.1. Lasst uns doch noch mal ganz ruhig über die Sache reden. - Dajcie nam jeszcze raz w spokoju porozmawiać o tej sprawie.
A. Wie wäre es, wenn wir das in Ruhe besprechen würden? - A gdybyśmy tak omówili to w spokoju?
B. Über dieses Problem haben wir oft genug geredet. - O tym problemie wystarczająco często rozmawialiśmy.
C. Das braucht nicht noch einmal besprochen werden. - To nie musi być ponownie omawiane.
3.2. Ein Yoga-Kurs kommt für mich nicht infrage. - Kurs jogi nie wchodzi u mnie w rachubę.
A. Einen Yoga-Kurs finde ich schon interessant. - Kurs jogi uważam za ciekawy.
B. Ich werde nicht nach einem Yoga-Kurs fragen. - Nie będę pytać o kurs jogi.
C. Ich möchte nicht an einem Yoga-Kurs teilnehmen. - Nie chciałbym uczestniczyć w kursie jogi.
3.3. Welche Beschwerden hat Frau Schmidt? - Jakie dolegliwości ma pani Schmidt?
A. Wieviel wiegt Frau Schmidt? - Ile waży pani Schmidt?
B. Worüber klagt Frau Schmidt? - Na co skarży się pani Schmidt?
C. Ist Frau Schmidt schwer krank? - Czy pani Schmidt jest ciężko chora?
3.4. Mit alternativer Medizin habe ich schlechte Erfahrungen gemacht. - Mam złe doświadczenia z medycyną niekonwencjonalną.
A. Alternative Medizin hat mir nicht geholfen. - Medycyna niekonwencjonalna nie pomogła mi.
B. Alternative Medizin kann ich nur empfehlen. - Medycynę niekonwencjonalną mogę tylko polecać.
C. Alternative Medizin halte ich für hilfreich. - Medycynę niekonwencjonalną uważam za pomocną.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

