a.
- Und, worauf freust du dich? Auch auf die Eishockey-Saison? (Czego nie możesz się doczekać? Sezonu hokejowego?)
- Nein, darauf freue ich mich nicht. Ich finde Eishockey zu brutal. (Nie, nie czekam na to. Uważam, że hokej jest zbyt brutalny.)
b.
- Weißt du noch - unsere Sommerferien letztes Jahr? Woran erinnerst du dich am liebsten? (Pamiętasz nasze ubiegłoroczne wakacje? O czym najchętniej sobie przypominasz?)
- An die Abende am Meer. Daran erinnere ich mich oft. (O wieczorach nad morzem. Często to wspominam.)
c.
- Sag mal, worüber ärgerst du dich denn so? (Powiedz, z jakiego powodu się tak denerwujesz?)
- Über das schlechte Fußballspiel bei der Weltmeisterschaft. (Z powodu słabego meczu na mistrzostwach świata w piłce nożnej.)
- Ach, darüber solltest du dich nicht ärgern! (Ach, z tego powodu nie powinieneś się denerwować.)
d.
- Wofür interessiert du dich? (Czym się interesujesz?)
- Für Handball. (Piłką ręczną.)
- Dafür interessiere ich mich auch. (Też się tym interesuję.)
Pytania o rzeczy w przypadku czasownika wymagającego przyimka tworzymy przez połączenie wo- lub wor- (jeśli pierwszą literą przyimka jest samogłoska) z odpowiednim przyimkiem.
Jeśli odnosimy się do wspomnianych już rzeczy w zdaniu oznajmującym, używamy da- lub dar- (jeżeli pierwszą literą przyimka jest samogłoska) w połączeniu z odpowiednim przyimkiem.
Rekcja czasownika w zadaniu:
- sich freuen auf + Akkusativ
- sich erinnern an + Akkusativ
- sich ärgern über + Akkusativ
- sich interessieren für + Akkusativ
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

