Worauf freuen sich die Geburtstagskinder? - Auf die Geschenke.
Na myśl o czym cieszą się solenizanci? - Na myśl o prezentach.
Auf wen freuen sich die Geburtstagskinder an diesem Tag? - Natürlich auf ihre Gäste.
Na myśl o kim solenizanci cieszą się w ten dzień? - Oczywiście na myśl o swoich gościach.
Worüber sprechen die Gäste? - Am häufigsten über Musik und Essen.
O czym rozmawiają goście? - Najczęściej o muzyce i jedzeniu.
Über wen sprechen die Gäste mit den Geburtstagskindern? - Über andere Gäste.
O kim goście rozmawiają z solenizantami? - O innych gościach.
Wozu laden die Geburtstagskinder ihre Freunde ein? - Zu einer Geburtstagsparty.
Na co solenizanci zapraszają przyjaciół? - Na swoją imprezę urodzinową.
Zu wem lädt das Geburtstagskind seine Freundin vor der Party ein? - Zu seiner Tante.
Do kogo solenizant zaprasza przyjaciółkę przed imprezą? - Do swojej cioci.
Niektóre czasowniki łączą się z przyimkami, które wymagają użycia rzeczownika w odpowiednim przypadku, np.:
- sich freuen + auf (biernik) - cieszyć się na coś, co będzie / że się kogoś spotka
- sprechen + über (biernik) - rozmawiać o czymś / o kimś
- einladen + zu (celownik) - zaprosić na coś / do kogoś
- wissen + über (biernik) - wiedzieć o czymś / o kimś
- erzählen + über (biernik) - opowiadać o czymś / o kimś
Pytając o osoby, stosujemy w zdaniach z takimi czasownikami przyimek oraz zaimek pytający w odpowiednim przypadku np. Auf wen? / Über wen? / Zu wem?.
Pytając o rzeczy, stosujemy złożenie wo- / wor- z odpowiednim przyimkiem, np. Worauf? / Worüber? / Wozu?.
W języku potocznym używamy połączenia przyimka z zaimkiem pytającym was, np. Auf was freust du dich?
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

