A. Worauf freuen sich die Geburtstagskinder? (Na myśl o czym cieszą się solenizanci?)
A. Auf die Geschenke. Geburtstagskinder wünschen sich oft Klamotten oder Accessoires wie Schmuck. Jugendliche möchten oft Elektronik als Geschenk bekommen. (Na myśl o prezentach. Solenizanci często życzą sobie ubrań lub dodatków takich jak biżuteria. Nastolatkowie często chcieliby dostawać na prezent elektronikę.)
B. Auf wen freuen sich die Geburtstagskinder an diesem Tag? (Na myśl o kim cieszą się solenizanci w tym dniu?)
B. Natürlich auf ihre Gäste. Die Deutschen laden ihre Freunde und Familie ein, denn sie wollen an diesem Tag zusammen mit ihnen feiern. (Oczywiście na myśl o swoich gościach. Niemcy zapraszają przyjaciół i rodzinę, ponieważ w ten dzień chcą świętować z nimi.)
C. Worauf freuen sich die Geburtstagskinder am meisten? (Na myśl o czym najbardziej cieszą się solenizanci?)
C. Sie freuen sich am meisten einfach auf Bargeld als Geschenk. Sie können sich dann das kaufen, was sie am liebsten haben wollen. (Najbardziej cieszą się na myśl o gotówce jako prezent. Wtedy mogą sobie kupić to, co najbardziej chcieliby mieć.)
D. Wozu laden die Geburtstagskinder ihre Freunde ein? (Na co solenizanci zapraszają przyjaciół?)
D. Zu einer Geburtstagsparty. Alle treffen sich bei dem Geburtstagskind zu Hause oder im Garten. Sehr populär sind auch Partys in einem Lokal. (Na imprezę urodzinową. Wszyscy spotykają się u solenizanta w domu lub w ogrodzie. Bardzo popularne są także imprezy w lokalu.)
E. Worüber sprechen die Gäste? (O czym rozmawiają goście?)
E. Am häufigsten über Musik und Essen. Die Geschenke sind natürlich auch immer das Gesprächsthema. (Najczęściej o muzyce i jedzeniu. Prezenty oczywiście także są tematem rozmów.)
F. Über wen sprechen die Gäste mit den Geburtstagskindern? (O kim goście rozmawiają z solenizantami?)
F. Über andere Gäste: Was haben sie an oder wie sehen sie aus? Besonders gern sprechen sie auch über Personen, die auf der Party fehlen. (O innych gościach, co mają na sobie lub jak wyglądają. Szczególnie chętnie rozmawiają też o osobach, których brakuje na imprezie.)
G. Worüber müssen die Geburtstagskinder mit ihren Eltern vor der Party sprechen? (O czym solenizanci muszą porozmawiać z rodzicami przed imprezą?)
G. Sie müssen vorher über das Geld für die Party sprechen. Einige Ideen sind einfach nicht billig. (Wcześniej muszą porozmawiać o pieniądzach przeznaczonych na imprezę. Niektóre pomysły nie są tanie.)
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

