Błędy w zapisanym dialogu:
Anton: Ich nehme das Risotto mit Gemüse, bitte. (Wezmę risotto z warzywami.)
Anton: Ich nehme den Fisch mit Gemüse, bitte. (Wezmę rybę z warzywami.)
Jan: Ich möchte bitte ein Soja-Schnitzel. (Chciałbym kotleta sojowego.)
Jan: Ich möchte bitte ein Schnitzel. (Chciałbym kotleta.)
Bedienung: Das gibt es heute nicht. Isst du den Fisch oder das Gulasch? (Tego dzisiaj nie ma. Zjesz rybę czy gulasz?)
Bedienung: Das gibt es heute nicht. Isst du den Fisch oder den Eintopf? (Tego dzisiaj nie ma. Zjesz rybę czy danie jednogarnkowe?)
Bedienung: Es gibt kein Püree. Also Suppe mit Gemüse. (Nie ma puree. Więc zupę z warzywami.)
Bedienung: Es gibt kein Püree. Also Fisch mit Gemüse. (Nie ma puree. Więc rybę z warzywami.)
Jan: Nein, Brokkoli esse ich nicht. Ich nehme lieber Pommes. (Nie, nie jem brokułów. Chętniej wezmę frytki.)
Jan: Nein, Brokkoli esse ich nicht. Ich nehme lieber Spinat. (Nie, nie jem brokułów. Chętniej wezmę szpinak.)
Bedienung: Das ist das Gulasch. Guten Appetit. (To gulasz. Smacznego.)
Bedienung: Das ist den Eintopf. Guten Appetit. (To danie jednogarnkowe. Smacznego.)
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

