- Du interessierst dich nicht so für das Tanzen, oder? (Nie interesuje cię taniec, prawda?)
- Ehrlich gesagt: nein... Darauf habe ich keine Lust. (Szczerze mówiąc: nie... Nie mam na niego ochoty.)
- Worauf hast du dann Lust? (Więc na co masz ochotę?)
- Keine Ahnung... Auf Sport. (Nie mam pojęcia... Na sport.)
- Tanzen ist Sport. (Taniec to sport.)
Jeśli chcemy zapytać o jakiś przedmiot i czasownik wymaga użycia przyimka, to łączy się on z wo- lub wor- (jeśli przyimek zaczyna się samogłoską).
Jeśli odnosimy się do wspomnianych już wcześniej rzeczy z zdaniu oznajmującym, używamy przysłówka zaimkowego, rozpoczynającego się od da- lub dar- (jeżeli przyimek zaczyna się samogłoską).
Natalia
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

