1. Wilfrieds Mutter war überpünktlich.
Mama Wilfrieda była przesadnie punktualna.
falsch
"Wenn seine Mutter hereinkam, um ihn zu wecken, saß er angezogen in seinem Zimmer und sagte: Guten Morgen, Mama. Wir müssen uns beeilen." - Kiedy jego mama wchodziła, by go obudzić, siedział już ubrany w swoim pokoju i mówił: "Dzień dobry, mamo. Musimy się pospieszyć."
2. Wilfried war immer der Erste in der Schule.
Wilfried był zawsze pierwszy w szkole.
richtig
"Jeden Werktag, wenn der Hausmeister in der Frühe das große Schultor öffnen wollte, stand Wilfried bereits davor." - Codziennie, kiedy dozorca wczesnym rankiem chciał otworzyć bramę szkoły, Wilfried już przed nią stał.
3. Nach der Schule spielte er Fußball mit anderen Kindern.
Po szkole grał w piłkę nożną z innymi dziećmi.
falsch
"Andere Kinder spielten nach der Schule Fußball und schauten sich auf dem Heimweg die Schaufenster an. Das tat Wilfried nie. Er rannte sofort nach Hause." - Inne dzieci grały po szkole w piłkę nożną lub w drodze do domu oglądały wystawy. Wilfried nigdy tego nie robił. Natychmiast pędził do domu.
4. Die Arbeitskollegen waren etwas irritiert, dass Wilfried immer pünktlich bei der Arbeit war.
Koledzy z pracy byli poirytowani, ponieważ Wilfried zawsze był punktualnie w pracy.
richtig
"Deswegen sagten die Arbeitskollegen oft zu Wilfried: Könntest du nicht wenigstens einmal zu spät kommen?" - Dlatego koledzy z pracy często mówili mu: "Nie mógłbyś chociaż raz się spóźnić?"
5. Eines Tages kam Wilfried zu spät ins Kino.
Pewnego dnia Wilfried spóźnił się do kina.
falsch
"Unsinn! Ich bin nur etwas früher gekommen, um rechtzeitig zur Neun-Uhr-Vorstellung hier zu sein." - Bzdura! Przyszedłem tylko nieco wcześniej, by być na czas na seans o dziewiątej.
6. Wilfried kannte den Fahrplan auswendig.
Wilfried znał na pamięć rozkład jazdy.
richtig
"Er kannte nicht nur alle Ankunfts- und Abfahrtszeiten auswendig, sondern auch die Nummer der Züge und den richtigen Bahnsteig." - Znał na pamięć nie tylko wszystkie godziny przyjazdów i odjazdów, lecz również numery pociągów i odpowiednie perony.
7. Wilfried hatte einen Unfall auf dem Bahnsteig.
Wilfried miał wypadek na peronie.
richtig
"In seiner Hast stolperte er über einen abgestellten Koffer und stürzte auf die Schienen." - W pośpiechu potknął się o walizę i upadł na tory.
8. Er starb nicht, denn der Zug hatte Verspätung.
Nie zginął, ponieważ pociąg miał opóźnienie.
richtig
"Was ist mit dem Zug um 9.16 Uhr? - Der hat sieben Minuten Verspätung." - Co się dzieje z pociągiem o 9:16? - Ma siedem minut opóźnienia.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

