Przeczytaj historię maga Saramago i zaznacz, czy podane zdania są prawdziwe czy fałszywe.
Rozwiązanie:
P - prawda
F - fałsz
| 1. | La gente del pueblo estaba orgullosa de sus fiestas y las celebraba por todo lo alto. (Ludzie z miasteczka byli dumni ze swoich świąt i obchodzili je z wielką pompą.) | P | F | "Las calles del pueblo estaban limpias, todo estaba minunciosamente decorado, la gente lucía sus mejores ropas y presumía de sus fiestas, su hospitalidad, su gastronomía..." - Ulice miasteczka były czyste, wszystko było starannie udekorowane, ludzie zakładali swoje najlepsze ubrania i chełpili się swoimi świętami, gościnnością, gastronomią... |
| 2. | En esta fiesta no había actuaciones para niños. (Na tej imprezie nie było żadnych występów dla dzieci.) | P | F | "Pasaban los minutos y no había señales del mago..." - Minuty mijały, a maga wciąż nie było widać... |
| 3. | El mago Saramago solo actuó un par de veces en el pueblo. (Magik Saramago wystąpił w miasteczku tylko kilka razy.) | P | F | "(...) lo que más me gustaba era la actuación del mago Saramago, que era la atracción principal de la fiesta. El mago Saramago nunca faltaba a su cita..." - To, co najbardziej mi się podobało, to występ maga Saramago, który był główną atrakcją imprezy. Mag Saramago nigdy nie przegapił swojego występu... |
| 4. | Nadie sabe con seguridad por qué el mago no acudió ese año a su cita. (Nikt nie wie na pewno, dlaczego magik nie przybył w tym roku na swoje spotkanie.) | P | F | "Los asistentes empezaron a inquietarse y a murmurar. Yo escuché a un señor que decía que quizás el mago encotraría un trabajo mejor pagado. Una mujer comentó que quizás tendría algún problema familiar, un señor decía que seguramente emigraría a otro país..." - Zgromadzeni zaczęli się niepokoić i szemrać. Usłyszałem, jak pewien mężczyzna mówił, że być może magik znalazł lepiej płatną pracę. Kobieta skomentowała, że być może ma jakieś problemy rodzinne, a inny mężczyzna mówił, że z pewnością wyemigrował do innego kraju... |
| 5. | Algunas personas hicieron comentarios negativos sobre el mago. (Niektórzy ludzie wyrażali negatywne opinie o magiku.) | P | F | "Se oían todo tipo de comentarios, también de gente malicios: "No vino porque, como estaba loco, lo encerrarían en un manicomio, que es donde debería estar desde hace tiempo..." - Słychać było różne komentarze, także od ludzi złośliwych: 'Nie przyszedł, bo skoro był szalony, zamknęli go w domu wariatów, gdzie powinien być już od dawna...' " |
| 6. | Una de las personas creía que el mago era un delincuente. (Jedna z osób uważała, że magik był przestępcą.) | P | F | "(...) sacrificaría un animal y lo meterían en la cárcel." - Pewnie złożył ofiarę ze zwierzęcia i wsadzili go do więzienia. |
| 7. | Alguien predijo que el mago traería mala suerte al pueblo. (Ktoś przewidział, że magik przyniesie pecha miasteczku.) | P | F | "(...) a mi nunca me gustó, siempre pensé qe Saramago traería una desgracia al pueblo." Y así fue. De repente un trueno sonó con fuerza..." - "Nigdy mi się nie podobał, zawsze myślałem, że Saramago przyniesie nieszczęście dla wioski." I tak się stało. Nagle rozległ się głośny grzmot... |
| 8. | Los extraños sucesos que ocurrieon fueron una venganza del mago. (Dziwne wydarzenia, które miały miejsce, były zemstą magika.) | P | F | "Parecía el fin del mundo. ¿Sería una suma de casualidades o una venganza del mago?" - Wyglądało to na koniec świata. Czy to był zbieg okoliczności czy zemsta maga? |
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

