Polecenie zadania:
Przeczytaj tekst podzielony na cztery części (A–D) oraz pytania (4.1.–4.5.). Do każdego pytania dopasuj właściwą część. Wpisz rozwiązania do tabeli.
Uwaga: w jednej z części tekstu znajdują się odpowiedzi na dwa pytania.
Rozwiązanie:
¿En cuál de los fragmentos
| 4.1. | se señala en qué tipo de relieve el lenguaje silbado resulta particularmente útil? | B |
| 4.2. | se sugiere que el mensaje puede llegar a personas a las que no estaba destinado? | C |
| 4.3. | se menciona un factor que condiciona la interpretación del mensaje? | A |
| 4.4. | se enumeran las causas de la disminución de la popularidad del silbo gomero? | D |
| 4.5. | se compara el alcance de dos maneras de transmitir un mensaje? | B |
EL SILBO GOMERO
A. El lenguaje silbado de la isla de La Gomera (Islas Canarias), denominado silbo gomero,
reproduce con silbidos la lengua española. El silbo gomero reemplaza las vocales
y consonantes del español por silbidos: dos silbidos diferenciados sustituyen a las cinco
vocales españolas; y otros cuatro a las consonantes. Los silbidos se distinguen por su
tono y su interrupción o continuidad. En las conversaciones silbadas es muy importante
el contexto, ya que una palabra silbada puede tener hasta 30 significados distintos en
lenguaje hablado. Una vez que han adquirido práctica suficiente, las personas pueden
transmitir con silbidos todo tipo de mensajes.
B. La función principal de este lenguaje es permitir la comunicación entre personas que se
encuentran a gran distancia unas de otras. El hecho de silbar para comunicarse no es
exclusivo de los habitantes de la isla de La Gomera. Se puede encontrar en varias zonas
del mundo. Los lugares donde se utilizan estos lenguajes silbados tienen unas
características comunes: son zonas montañosas en las que la comunicación es difícil
y la densidad de la población es baja. Un mensaje hablado se puede oír como mucho
a unos doscientos metros, mientras que los silbadores se pueden entender a ocho
kilómetros de distancia.
C. Por otra parte, el silbo gomero se caracteriza por ser, principalmente, un lenguaje social,
apto para el ámbito colectivo en mayor medida que para el privado. Aunque en algunas
ocasiones se ha utilizado como lenguaje secreto (por ejemplo, durante la conquista,
en guerras o para realizar contrabando), los mensajes emitidos mediante el silbo son
públicos porque así lo exige la propia naturaleza de este lenguaje. Lo que se transmite
con el lenguaje silbado puede ser escuchado por cualquiera. En este aspecto,
el conocimiento o desconocimiento del silbo gomero ha contribuido a crear un mayor
o menor sentido de pertenencia a la comunidad.
D. Hasta la primera mitad del siglo XX el silbo gomero era utilizado diariamente:
los campesinos lo utilizaban de casa en casa, de un lado a otro del pueblo; las mujeres
para llamar a sus maridos o a sus hijos, los pastores para informarse de si alguien había
visto una cabra extraviada. Se reconocía el silbido de una persona exactamente como
nosotros reconocemos la voz. A partir de los años 50 del siglo pasado el uso del silbo
gomero empieza a decaer debido al desarrollo de los medios modernos de comunicación
como la prensa escrita, la radio, más tarde la televisión y el teléfono y ahora Internet.
Na podstawie: ich.unesco.org; www.gobiernodecanarias.org
Tłumaczenie wszystkich opcji:
4.1. W którym z fragmentów wskazano, w jakim gdzie język gwizdów jest szczególnie przydatny?
4.2. W którym fragmencie zasugerowano, że wiadomość może dotrzeć do osób, do których nie była przeznaczona?
4.3. W którym fragmencie wspomniano o czynniku, który wpływa na interpretację wiadomości?
4.4. W którym fragmencie wymieniono przyczyny spadku popularności języka gwizdów?
4.5. W którym fragmencie porównuje się zasięg dwóch sposobów przekazywania wiadomości?
Uzasadnienie:
4.1. "Los lugares donde se utilizan estos lenguajes silbados tienen unas características comunes: son zonas montañosas en las que la comunicación es difícil y la densidad de la población es baja." - Miejsca, w których używa się tych języków gwizdów, mają wspólne cechy: są to obszary górskie, gdzie komunikacja jest trudna i gęstość zaludnienia jest niska.
4.2. "Lo que se transmite con el lenguaje silbado puede ser escuchado por cualquiera." - To, co jest przekazywane za pomocą języka gwizdów, może być usłyszane przez każdego.
4.3. "En las conversaciones silbadas es muy importante el contexto, ya que una palabra silbada puede tener hasta 30 significados distintos en lenguaje hablado." - W rozmowach gwizdanych kontekst jest bardzo ważny, ponieważ jedno gwizdów słowo może mieć nawet 30 różnych znaczeń w mowie.
4.4. "A partir de los años 50 del siglo pasado el uso del silbo gomero empieza a decaer debido al desarrollo de los medios modernos de comunicación como la prensa escrita, la radio, más tarde la televisión y el teléfono y ahora Internet." - Od lat 50. ubiegłego wieku użycie języka gwizdów zaczyna zanikać z powodu rozwoju nowoczesnych środków komunikacji, takich jak prasa, radio, a później telewizja i telefon, a obecnie Internet.
4.5. "Un mensaje hablado se puede oír como mucho a unos doscientos metros, mientras que los silbadores se pueden entender a ocho kilómetros de distancia." - O ile wiadomość mówioną można usłyszeć najwyżej z odległości około dwustu metrów, o tyle gwizd można zrozumieć z odległości ośmiu kilometrów.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

