Czasowniki querer oraz preferir są częściowo NIEREGULARNE.
| QUERER | PREFERIR | |
|
yo |
quiero | prefiero |
|
tú |
quieres | prefieres |
|
él / ella / usted |
quiere | prefiere |
|
nosotros / nosotras |
queremos | preferimos |
|
vosotros / vosotras |
queréis | preferís |
|
ellos / ellas / ustedes |
quieren |
prefieren |
a. Wysłuchaj rozmowy i zanotuj w zeszycie, jakie produkty kupuje klient.
Rozwiązanie:
- tomates
- manzanas
- lechuga
- cebollas
b. Przeczytaj dialog i podkreśl słowa oznaczające żywność.
Rozwiązanie kolejno:
- tomates (pomidory)
- manzanas (jabłka)
- mandarinas (mandarynki)
- plátanos (banany)
- lechuga (sałata)
- cebollas (cebule)
c. Poszukaj w tekście czasowników, żeby uzupełnić tabelkę i przetłumacz na język polski zdania z czasownikiem querer i preferir.
Rozwiązanie kolejno:
Quería un kilo de tomates. - Poproszę kilogram pomidorów.
Prefiero manzanas. - Wolę jabłka.
¿Cuántas quiere? - Ile pan chce?
Uzasadnienie:
Zwrot quería (chciałem/am) często używany jest w sklepie, restauracji itd., wówczas tłumaczy się go jako "poproszę".
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

