Przykładowe rozwiązanie:
Salvador Dalí nació el 11 de mayo de 1904 en Figueras, Girona. En 1910 se matriculó en el Colegio Hispano-Francés de la Inmaculada Concepción de Figueras y aprendió francés. En 1922 fue a Madrid para estudiar en la Escuela de Bellas Artes, se alojó en la Residencia de Estudiantes y allí conoció a Lorca y a Buñuel. Se hicieron grandes amigos. En 1926 Salvador Dalí participó en varias exposiciones en Madrid y Barcelona, realizó su primer viaje a París y conoció a Pablo Picasso. Tres años después, entró en contacto con el grupo de artistas surrealistas y conoció a su futura mujer, Gala. En 1934 contrajo matrimonio civil con Gala. Un año más tarde regresaron a Figueras. En 1936 participó en una exposición del MOMA en Nueva York. En 1940 el matrimonio se trasladó a vivir a EE.UU. Ocho años después regresaron a España y en 1958 se casaron por la Iglesia. En 1974 se inauguró el Teatro-Museo Dalí de Figueras. En 1982 murió Gala, su esposa. Siete años más tarde, el 23 de enero murió Salvador Dalí.
Tłumaczenie:
Salvador Dalí urodził się 11 maja 1904 w Figueras w Gironie. W 1910 zapisał się do hiszpańsko-francuskiej szkoły w Figueras (Colegio Hispano-Francés de la Inmaculada Concepción de Figueras) i nauczył się języka francuskiego. W 1922 pojechał do Madrytu na studia w Szkole Sztuk Pięknych, przebywał w akademiku i tam poznał Lorcę i Buñuela. Stali się wielkimi przyjaciółmi. W 1926 Salvador Dalí wziął udział w różnych wystawach w Madrycie i Barcelonie, odbył swoją pierwszą podróż do Paryża i poznał Pabla Picassa. Trzy lata później nawiązał znajomość z grupą artystów surrealistów i poznał swoją przyszłą żonę Galę. W 1934 wziął ślub cywilny z Galą. Rok później wrócili do Figueras. W 1936 wziął udział w wystawie w MOMA w Nowym Jorku. W 1940 małżeństwo przeniosło się do Stanów Zjednoczonych. Osiem lat później wrócili do Hiszpanii, a w 1958 wzięli ślub kościelny. W 1974 zainaugurowano Teatr-Muzeum Dalego w Figueras. W 1982 roku zmarła jego żona Gala. Siedem lat później, 23 stycznia, zmarł Salvador Dalí.
Uzasadnienie:
Czasownik morir (umierać) jest nieregularny. Charakteryzuje się tzw. obocznościami to znaczy, że następuje wymiana samogłoski na inną samogłoskę (O:U) ale wyłącznie w trzech osobach liczby pojedynczej i trzeciej osoby liczby mnogiej. Osoby nosotros i vosotros odmieniamy regularnie. Zasada to nazywana jest „zasadą buta”.
Czasownik contraer (zawierać)jest całkowicie nieregularny - zachodzą w nim zmiany w temacie a dodatkowo ma końcówki nieakcentowane:
| CONTRAER |
| contraje |
| contrajiste |
| contrajo |
| contrajimos |
| contrajisteis |
| contrajeron |
Pozostałe czasowniki są REGULARNE - odmieniają się zależnie od koniugacji (I grupa koniugacyjna to czasowniki o końcówce -AR, II o końcówce -ER a III o końcówce -IR).
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

