|
PRZECZYTAJ! To ułatwi Ci zrozumienie rozwiązania i pracę nad tym zadaniem. Czas Pretérito Indefinido służy do relacjonowania czynności, przebiegu wydarzeń (z przeszłości niezwiązanej z teraźniejszością) oraz przedstawiania faktów biograficznych jak i historycznych, natomiast czas Pretérito Imperfecto służy do opisywania okoliczności towarzyszących zdarzeniom z przeszłości (stanowi tło dla innych czynności jednorazowych).
Czas Pretérito Perfecto Simple, in. Pretérito Indefinido to czas przeszły dokonany prosty, który służy do wyrażania czynności przeszłych i zakończonych, czyli takich, które nie mają powiązania z dniem aktualnym. Czas przeszły Pretérito Indefinido w języku hiszpańskim tworzymy przez dodanie do tematu czasownika odpowiednich końcówek. Końcówki dla II grupy czasowników (-ER) i III grupy czasowników (-IR) są takie same.
Czasownik ser (być) oraz ir (iść, jechać) mają taką samą formę w czasie Pretérito Indefinido. Jest to czasownik całkowicie nieregularny: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron. W tym czasie jest liczna grupa czasowników nieregularnych, które zmieniają swój temat, ale mają wspólną grupę końcówek: -e, -iste, -o, -imos, -isteis, -ieron/-eron. Dodatkowo nie posiadają one akcentu graficznego. Odmiana przykładowych czasowników:
Czas Pretérito Imperfecto służy głównie do opisywania czynności niedokonanej, podawania przyczyn, opisu wyglądu, charakteru osób itd. a także do wyrażania czynności zwyczajowych, powtarzających się w przeszłości. Czas przeszły Pretérito Imperfecto w języku hiszpańskim tworzymy przez dodanie do tematu czasownika odpowiednich końcówek. Końcówki dla II grupy czasowników (-ER) i III grupy czasowników (-IR) są takie same!
Czasowniki ir, ser oraz ver mają odmianę NIEREGULARNĄ:
|
Utwórz sensowne zdania, łącząc zdarzenia z okolicznościami. Może być kilka możliwości.
A. Przykładowe rozwiązanie:
- (przykład)
- Conocí a mi novio cuando estaba en una discoteca. (Poznałam mojego chłopaka, kiedy byłam na dyskotece.)
- Cuando vi el accidente, no sabía qué hacer. (Kiedy zobaczyłem wypadek, nie wiedziałem, co robić.)
- Entonces me di cuenta de que todos me miraban. (Wtedy zdałem sobie sprawę, że wszyscy na mnie patrzyli.)
- No te llamé anoche porque era tarde y no quería molestar. (Nie zadzwoniłem do ciebie zeszłej nocy, ponieważ było późno i nie chciałem przeszkadzać.)
- Nos quedamos en casa porque hacía mucho frío. (Zostaliśmy w domu, ponieważ było bardzo zimno.)
B. Przykładowe rozwiązanie:
- (przykład)
- Estaba durmiendo cuando alguien llamó a la puerta. (Spałem, gdy ktoś zapukał do drzwi.)
- Había mucho tráfico y por eso perdí el tren. (Był duży korek i dlatego spóźniłem się na pociąg.)
- Le parecía complicado mudarse a otro país, pero al final decidió hacerlo. (Trudno mu było przeprowadzić się do innego kraju, ale w końcu zdecydował się to zrobić.)
- Llovía y hacía frío, por eso vino muy poca gente al mercadillo navideño. (Padało i było zimno, dlatego na jarmark bożonarodzeniowy przyszło bardzo mało ludzi.)
- Ya volvía a casa de trabajar cuando llamó la jefa y me hizo volver a la oficina. (Wracałem już z pracy do domu, gdy zadzwoniła szefowa i kazała mi wrócić do biura.)
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

