|
PRZECZYTAJ! To ułatwi Ci zrozumienie rozwiązania i pracę nad tym zadaniem. Czas Pretérito Indefinido służy do relacjonowania czynności, przebiegu wydarzeń (z przeszłości niezwiązanej z teraźniejszością) oraz przedstawiania faktów biograficznych jak i historycznych, natomiast czas Pretérito Imperfecto służy do opisywania okoliczności towarzyszących zdarzeniom z przeszłości (stanowi tło dla innych czynności jednorazowych).
Czas Pretérito Perfecto Simple, in. Pretérito Indefinido to czas przeszły dokonany prosty, który służy do wyrażania czynności przeszłych i zakończonych, czyli takich, które nie mają powiązania z dniem aktualnym. Czas przeszły Pretérito Indefinido w języku hiszpańskim tworzymy przez dodanie do tematu czasownika odpowiednich końcówek. Końcówki dla II grupy czasowników (-ER) i III grupy czasowników (-IR) są takie same.
Czasownik ser (być) oraz ir (iść, jechać) mają taką samą formę w czasie Pretérito Indefinido. Jest to czasownik całkowicie nieregularny: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron. W tym czasie jest liczna grupa czasowników nieregularnych, które zmieniają swój temat, ale mają wspólną grupę końcówek: -e, -iste, -o, -imos, -isteis, -ieron/-eron. Dodatkowo nie posiadają one akcentu graficznego. Odmiana przykładowych czasowników:
Czas Pretérito Imperfecto służy głównie do opisywania czynności niedokonanej, podawania przyczyn, opisu wyglądu, charakteru osób itd. a także do wyrażania czynności zwyczajowych, powtarzających się w przeszłości. Czas przeszły Pretérito Imperfecto w języku hiszpańskim tworzymy przez dodanie do tematu czasownika odpowiednich końcówek. Końcówki dla II grupy czasowników (-ER) i III grupy czasowników (-IR) są takie same!
Czasowniki ir, ser oraz ver mają odmianę NIEREGULARNĄ:
|
Napisz możliwy finał opowiadania.
|
UWAGA! Poniżej przedstawione jest przykładowe rozwiązanie do tego zadania. Każdy uczeń może wykonać je w inny sposób. Jest to wzór, na podstawie którego stworzysz własną odpowiedź. |
Los jóvenes pasaban mucho tiempo juntos hasta que un dia se enamoraron. Después de unos años, nació una niña hermosa y fueron felices y comieron perdices.
(Młodzi ludzie spędzali ze sobą dużo czasu, aż pewnego dnia się zakochali. Po kilku latach urodziła się im piękna córeczka i żyli długo i szczęśliwie.)
Tłumaczenie tekstu z poprzedniego ćwiczenia:
Wraz z wybuchem wojny atomowej, wyginęła cywilizacja ludzka. Cała ziemia była jak rozległa, spalona pustynia. W pewnym wschodnim regionie, przeżyło dziecko, syn pilota statku kosmicznego. Chłopiec żywił się roślinami i spał w jaskini. Przez długi czas, oszołomiony katastrofą, wiedział tylko, jak płakać i wołać o ojca. Potem jego wspomnienia wygasły i zmieniły się jak sen, a ten horror przekształcił się w niejasny strach. Czasami przypominał sobie swojego ojca, który się do niego uśmiechał lub go karcił albo ojca wchodzącego do statku kosmicznego otoczonego ogniem i hałasem, znikającego w chmurach. Oszalały z samotności, padał na kolana prosząc o ponowne spotkanie z ojcem.
Tymczasem ziemia ponownie stała się zielona, rośliny, kwiaty, drzewa pełne owoców. Mały chłopiec, już młodzieniec, zaczął odkrywać kraj. Pewnego dnia zobaczył ptaka, kolejnego dnia wilka, a jeszcze innego dnia natknął się na dziewczę w jego wieku, która podobnie jak on przetrwała nuklearną zagładę.
- Jak się nazywasz? - zapytał ją.
- Ewa. - odpowiedziała młoda dziewczyna. - A ty?
- Adam.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

