Rozwiązanie:
- (przykład)
- tu familia esté obrando bien
- iríamos/fuéramos a ir por el camino más corto
- te preguntara por tus primos...
- aquello fuera a ocurrir
- no hayas tenido razón
- me había sonado el móvil
- hayas vuelto a suspender el examen
- habías entrado en su casa con mis llaves
- la hubieras llamado por teléfono
Uzasadnienie:
Czasowniki wyrażające opinię: creer, opinar, suponer, imaginar, parecer itp., czasowniki percepcji zmysłowej: ver, notar, oír, recordar, sentir, comprender, saber, darse cuenta itp. oraz czasowniki afirmujące: afirmar, contar, comentar, confesar, decir, declarar, explicar, manifestar, występują w trybie:
1. Indicativo - w zdaniach twierdzących i pytających:
Czasownik percepcji/wyrażający opinię/afirmujący + QUE+ Indicativo
- He notado que no han venido a la fiesta. - Zauważyłem, że nie przyszli na przyjęcie.
- ¿Te imaginabas que ya no están juntos? - Czy przeszło Ci przez myśl, że nie są już razem?
Dodatkowo używamy Indicativo gdy czynność w zdaniu podrzędnym odnosi się do ustalonych faktów, tego co już miało miejsce (nawet gdy z zdaniu głównym czasownik jest zaprzeczony):
- Mi madre no notó que me había cortado el pelo. - Moja mama nie zauważyła, że ścięłam włosy.
- Mis amigos no ven que estoy muy nerviosa últimamente. - Moi przyjaciele nie widzą, że ostatnio bardzo się denerwuję.
- Mis padres no (se) creen que voy a casarme. - Moi rodzice nie wierzą, że wyjdę za mąż.
2. Subjuntivo - kiedy zaprzeczamy czasowniki wyrażające opinię i czasowniki percepcji zmysłowej:
NO + czasownik percepcji/wyrażający opinię/afirmujący + QUE+ Subjuntivo
- No siento que estos zapatos sean demasiado pequeños. - Nie czuję, żeby te buty były za małe.
- No oigo que lleguen los alumnos. - Nie słyszę, żeby studenci przyjeżdżali.
- No parece que los novios estén juntos. - Nie wygląda na to, żeby narzeczeni są razem.
Uwaga! W sytuacjach gdy mówiący chce podkreślić, zaznaczyć wiarygodność swojej informacji, może używać trybu Indicativo. To zależy od stopnia pewności mówiącego, to znaczy, gdy jest pewny tego co mówi używa trybu Indicativo, natomiast, gdy nie jest już taki przekonany to używa trybu Subjuntivo:
- Adam no sabía que volvieras /volverías tan temprano. - Adam nie wiedział, że wrócisz tak wcześnie.
- No sabía que te gustaban/te gustaran las películas de amor. - Nie wiedziałem, że lubisz romansidła.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

