Rozwiązanie:
- porque
- pues
- por
- a causa de
- Como
- Ya que
- Puesto que
- que
- Porque
- porque
- pues
- Como ya
Uzasadnienie:
W zdaniach przyczynowych (oraciones causales), występują różne spójniki, które służą do wyrażania przyczyny:
Spójniki "por" i "a causa de" łączą się z bezokolicznikiem, ponieważ nie występują z łącznikiem "que"
- No quiere hacerlo por/a causa de/ estar muy cansada. - Nie chce tego robić, przez to, że jest bardzo zmęczona.
Po spójnikach "que","pues","porque", "ya que", "puesto que", "debido a que" zawsze jest tryb Indicativo.
- No quiere hacerlo que/pues/porque/ya que/puesto que/debido a que está muy cansada. - Nie chce tego robić bo/ponieważ/jako że/z takiego powodu, że jest bardzo zmęczona.
Natomiast, spójnik "porque" może łączyć się również z trybem Subjuntivo. Taka sytuacja może mieć miejsce w dwóch przypadkach:
- kiedy przeczą jakiejś przyczynie np. Ana no lo hace no porque no quiera hacerlo, sino porque está cansada. - Ana nie robi tego nie dlatego, że nie chce, ale dlatego, że jest zmęczona.
- kiedy chodzi o cel np. Eva hizo todo lo posible porque Ana quiera hacerlo. - Eva zrobiła wszystko, co możliwe, żeby Ana chciała to zrobić.
Como ma różne znaczenia w języku hiszpańskim. W połączeniu z trybem Subjuntivo służy do wyrażenia warunku lub groźby. Ten wariant słówka, zazwyczaj tłumaczy się tak samo jak "si" ("jeśli" lub "jak"), jednak w znaczeniu warunku koniecznego i możliwego do spełnienia lub w znaczeniu groźby.
- Como no dejes de gritarme, no pienso hablar contigo - Jeśli nie przestaniesz na mnie krzyczeć, nie zamierzam z Tobą rozmawiać!
- Como sigas diciendo tonterías, no pienso quedarme aquí ni un minuto más. - Jeśli dalej będziesz opowiadał głupoty, nie zamierzam tutaj zostać ani minuty dłużej!
Como może również wyrażać przyczynę, na polski tłumaczymy na "jako że", "biorąc pod uwagę, że", czasem jako "ponieważ". Występuje przed podaniem przyczyny, po wyrażeniu "como" zawsze używamy trybu Indicativo.
- Como no estudias, suspenderás el examen. - Ponieważ się nie uczysz, oblejesz egzamin.
- Como sigues enfadado, me voy. - Jako że dalej jesteś obrażony, odchodzę.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

