|
PRZECZYTAJ! To ułatwi Ci zrozumienie rozwiązania i pracę nad tym zadaniem. Konstrukcję ESTAR + GERUNDIO stosuje się, gdy jest mowa o czynnościach które są w trakcie, odbywają się w momencie mówienia, właśnie w tej chwili i są niezakończone lub gdy mówimy o aktualnych zajęciach, niekoniecznie odbywających się w tym momencie (np. realizacja jakiegoś kursu). Składa się z odmienionego czasownika estar oraz imiesłowu czynnego odmienianego czasownika, czyli gerundio. Forma gerundio jest nieodmienna. Formę regularną gerundio tworzymy zastępując końcówkę bezokolicznika (-AR, -ER, -IR) odmienianego czasownika końcówką -ANDO (dla I koniugacji, czyli -AR), lub -IENDO (dla II i III koniugacji, czyli -ER, -IR). Niektóre czasowniki tworzą formę gerundio w sposób nieregularny z obocznościami w temacie czasownika lub zamieniając literę "-i" na "-y" w swojej końcówce. na przykład:
Z czasownikami zwrotnymi, zaimek zwrotny stawiamy przed odmienionym czasownikiem estar lub po formie gerundio (wtedy piszemy go łącznie z formą gerundio i stawiamy akcent graficzny nad akcentowaną sylabą), np. reírse -> se están riendo = están riéndose (śmiać się -> śmieją się). |
Uzupełnij tą rozmowę telefoniczną na temat końca roku akademickiego, używając podanych czasowników ze strukturą estar + gerundio.
Rozwiązanie:
- (przykład)
- estoy ordenando
- estoy calentando
- Estamos organizando
- estoy cuidando
- está durmiendo
- estáis buscando
- estamos navegando
- están leyendo
- estoy escribiendo
- están viniendo
- está llegando
Tłumaczenie dialogu:
- Cześć Pilar! Robisz coś teraz (w tym momencie)?
- Ja? No, robię porządki w kuchni i podgrzewam tortillę z wczoraj. A co się dzieje?
- Chodzi o to, że dzwonię do ciebie z domu Mateo. Organizujemy właśnie podróż do Polski i mamy pare wątpliwości. Mogłabyś przyjść?
- Przykro mi, ale również zajmuję się bratem, który teraz śpi w swojej sypialni. A jakich informacji szukacie?
- Mateo i ja surfujemy po Internecie, w poszukiwaniu informacji na temat transportu w Polsce, a Natalia i Camila czytają różne ulotki o atrakcjach turystycznych. Poza tym, dalej nie wiemy czy lecieć do Polski samolotem czy lepiej jechać autobusem.
- Mogę napisać do przyjaciółki z Polski i zapytać ją o transport... Słuchaj, już do niej piszę e-maila. Czekaj chwile, myślę, że słyszę kogoś w garażu... ciekawe czy moi rodzice już wracają do domu, żebym mogła do was przyjść.
- Super. Ludzie! Pilar zaraz do nas przyjdzie i nam pomoże.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

