a. Faux
Tłumaczenie: Igor i Anna spotkali się w pociągu - fałsz, spotkali się na dworcu.
Uzasadnienie: J'étais à la gare, j'attendais le train. Il y avait beaucoup de monde. À un moment, tu es passée devant moi.
b. Faux
Tłumaczenie: Na dworcu Igor zapytał Annę o godzinę - fałsz, to Anna spytała go o godzinę.
Uzasadnienie: Tu m'as demandé l'heure. (...) Je t'ai parlé pour te demander l'heure.
c. Vrai
Tłumaczenie: Anna miała na sobie szorty i trampki - prawda.
Uzasadnienie: Tu étais en short, et tu avais les cheveux courts. (...) Tu portais un tee-shirt jaune et des baskets.
d. Vrai
Tłumaczenie: Anna zakochała się od pierwszego wejrzenia - prawda.
Uzasadnienie: Quand je t'ai vu, j'ai eu un coup de foudre !
e. Faux
Tłumaczenie: Igor miał na sobie czerwone spodnie - fałsz, miał na sobie niebieskie spodnie i czerwoną koszulę.
Uzasadnienie: Tu étais bien habillé, avec un pantalon bleu marine et une chemise rouge.
f. Faux
Tłumaczenie: Anna i Igor ponownie zobaczyli się jesienią - fałsz, zobaczyli się ponownie wiosną.
Uzasadnienie: Et six mois plus tard, nous nous sommes revus ! Je marchais dans la rue, c'était le printemps...
g. Vrai
Tłumaczenie: Igor podbiegł, żeby zobaczyć Annę - prawda.
Uzasadnienie: Tout à coup, j'ai vu une femme à une terrasse du café. C'était toi ! J'ai couru.
h. Vrai
Tłumaczenie: Igor zapytał Annę o jej numer telefonu w kawiarni - prawda.
Uzasadnienie: Et tu m'as demandé l'heure ! Et aussi mon numéro de téléphone...
i. Faux
Tłumaczenie: Igor i Anna spędzili razem trzy dni - fałsz, spotkali się trzy dni później na jeden dzień.
Uzasadnienie: Trois jours après, tu m'as téléphoné et nous avons passé toute la journée ensemble.
j. Faux
Tłumaczenie: Anna przeprowadziła się do Igora - fałsz, to Igor przeprowadził się do Anny.
Uzasadnienie: Et après, à l'automne, tu as déménagé, tu t'es installé chez moi.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

