Treść:
Usłyszysz dwukrotnie trzy teksty. Z podanych odpowiedzi wybierz właściwą, zgodną z treścią nagrania.
W zadaniach 1.1. i 1.2. zakreśl jedną z liter: A, B albo C.
W zadaniach 1.3.–1.6. zakreśl jedną z liter: A, B, C albo D.
Rozwiązanie:
Tekst 1.
1.1. Le chef de Pascal voulait qu’il (Szef Pascala chciał, żeby on)
- collabore davantage avec l’équipe. (ściślej współpracował z zespołem.)
- travaille plus vite. (szybciej pracował.)
- prenne de la distance avec son travail. (zdystansował się od swojej pracy.)
Uzasadnienie: C’est finalement une phrase un peu énigmatique prononcée par son chef qui l’a aidé à changer son comportement en mieux. « Seul on va vite, ensemble on va loin ».
(Finalnie to nieco zagadkowe zdanie wypowiedziane przez jego szefa pomogło mu zmienić swoje zachowanie na lepsze. „Samemu idzie się szybko, razem idzie się daleko”.)
Tekst 2.
1.2. Laquelle de ces phrases n’est pas un fait mais une opinion exprimée dans le texte ? (Które z tych zdań nie jest faktem, ale opinią wyrażoną w tekście?)
- Les virus sont plus actifs quand il fait froid. (Wirusy są bardziej aktywne, gdy jest zimno.)
- Le rhume est souvent pris pour la grippe. (Przeziębienie często jest brane za grypę.)
- La température est la cause d’une maladie. (Temperatura jest powodem choroby.)
Uzasadnienie: On dit souvent qu’on a attrapé un rhume à cause du froid ou d’un changement brutal de température.
(Często mówimy, że przeziębiliśmy się z powodu zimna lub gwałtownej zmiany temperatury.)
Tekst 3. (do zadań 1.3.–1.6.)
1.3. Selon la journaliste, Mika (Według dziennikarza, Mika)
- reste un enfant gâté. (pozostanie rozpieszczonym dzieciakiem.)
- est instable affectivement. (jest niestabilny emocjonalnie.)
- est obsédé par la réussite. (ma obsesję na punkcie odniesienia sukcesu.)
- garde son âme d’enfant. (zachowuje swoją dziecięcą duszę.)
Uzasadnienie: Mika, malgré vos 30 ans, vous gardez le regard émerveillé et la voix enjouée d’un enfant.
(Mika, pomimo swoich 30 lat, nadal masz błysk w oku i radosny dziecięcy głos.)
1.4. Enfant, Mika se servait de la musique pour (Jako dziecko Mika posługiwał się muzyką, aby)
- fuir les difficultés. (uciekać przed problemami.)
- échapper au quotidien. (uciekać od codzienności.)
- être plus convaincant. (być bardziej przekonującym.)
- mieux comprendre ses copains. (lepiej dogadywać się z kolegami.)
Uzasadnienie: Quand j’avais envie de dire quelque chose à un copain qui m’ennuyait, je l’écrivais et j’accompagnais mon texte d’une mélodie qui, selon moi, donnait de la force à mes propos.
(Kiedy chciałem powiedzieć coś koledze, który mnie denerwował, zapisywałem toi i łączyłem mój tekst z melodią, która - według mnie - dodawała siły moim słowom.)
1.5. Sur le plan financier, la famille de Mika (Pod względem finansowym, rodzina Miki):
- n’a vécu que dans la misère. (żyła tylko w biedzie.)
- refusait tout confort matériel. (rezygnowała z jakichkolwiek wygód.)
- vivait au-dessus de ses moyens. (żyła ponad stan.)
- a connu des hauts et des bas. (miała wzloty i upadki.)
Uzasadnienie: Jusqu’à mes 7 ou 8 ans, nous vivions à Paris, dans un très beau quartier ; ma mère travaillait à la maison où elle dessinait des vêtements pour enfants, mon père avait un bon travail. Puis il l’a perdu, en même temps que les affaires de ma mère ont mal tourné. Brutalement, on n’a plus rien eu, les huissiers ont tout saisi.
(Do 7 lub 8 roku życia mieszkaliśmy w Paryżu, w bardzo ładnej dzielnicy; moja matka pracowała w domu, projektując ubrania dla dzieci, a mój ojciec miał dobrą pracę. Potem stracił pracę, w tym samym czasie, gdy firma mojej matki splajtowała. Nagle nie mieliśmy nic, a komornicy zajęli wszystko.)
1.6. La mère de Mika voulait que ses enfants soient (Mama Miki chciała, żeby jej dzieci były):
- des artistes reconnus. (znanymi artystami.)
- habiles de leurs doigts. (zręczne - potrafiły posługiwać się swoimi palcami.)
- à l’aise matériellement. (w komfortowej sytuacji pod względem materialnym.)
- de grands intellectuels. (wielkimi intelektualistami.)
Uzasadnienie: Pour protéger ses enfants du choc qu’elle avait vécu, elle nous a élevés en nous répétant l’importance d’apprendre à faire quelque chose de ses mains : « Si tu peux créer, tu seras toujours utile et tu pourras survivre partout. »
(Aby ochronić swoje dzieci przed szokiem, który sama przeżyła, wychowała nas, powtarzając, jak ważne jest, by nauczyć się coś robić rękami. „Jeśli potrafisz tworzyć, zawsze będziesz przydatny i będziesz mógł przeżyć w każdym miejscu”.)
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

