Kiedy mówimy, gdzie mieszkamy lub gdzie jedziemy, to przed nazwą kraju używamy przyimka à, który oznacza do/w. Jego formy przedstawiono w tabelce.
| rodzaj męski | au |
| rodzaj żeński | en |
| liczba pojedyncza przed samogłoską | en |
| liczba mnoga | aux |
W przypadku miast wygląda to inaczej. Gdy mówimy, że mieszkamy lub jedziemy do jakiegoś miasta, to zawsze używamy przyimka à (nieodmienionego), np. Mieszkam w Warszawie. - J'habite à Varsovie.; Jadę do Krakowa. - Je vais à Cracovie.
a. à Moscou, en Russie
Tłumaczenie: Nikita urodziła się w Moskwie, w Rosji.
b. à Ottawa, au Canada
Tłumaczenie: Florence urodziła się w Ottawie, w Kanadzie.
c. à Calcutta, en Inde
Tłumaczenie: Vasu urodził się w Kalkucie, w Indiach.
d. à Amsterdam, aux Pays-Bas
Tłumaczenie: Lydia mieszka w Amsterdamie, w Holandii.
e. à Porto, au Portugal
Tłumaczenie: Louis urodził się w Porto, w Portugalii.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

