- Przyimka très (bardzo) używamy z PRZYMIOTNIKAMI I PRZYSŁÓWKAMI, np. C'est très beau ! - To jest bardzo ładne!; Il fait très froid ! - Jest bardzo zimno!
- Przyimka beaucoup (bardzo) używamy z CZASOWNIKAMI, np. J'aime beaucoup la musique. - Bardzo lubię muzykę.
- Przyimka beaucoup de (d') (dużo) używamy z RZECZOWNIKAMI, np. Il y a beaucoup de fruits. - Jest tu dużo owoców.; Je bois beaucoup d'eau. - Piję dużo wody.
Przymiotnik (w tym także kolor) musi mieć taką samą formę, co rzeczownik, który opisuje. Dopasowywanie formy przymiotnika do rzeczownika nazywa się uzgadnianiem. Dla rodzaju żeńskiego do przymiotnika najczęściej dodaje się końcówkę -e, a dla liczby mnogiej końcówkę -s lub -x, np. la professeure amicale (przyjacielska nauczycielka), les professeurs sympas (sympatyczni nauczyciele)/les professeurs amicaux (przyjacielscy nauczyciele), les professeures amicales (przyjacielskie nauczycielki).
Nie uzgadnia się natomiast kolorów, których nazwy pochodzą od rzeczowników, np. orange (pomarańczowy), marron (brązowy/kasztanowy), turquoise (turkusowy) i crème (kremowy). One będą miały zawsze taką samą formę, np. une jupe marron - brązowa spódniczka; les gants orange - pomarańczowe rękawiczki; des chaussettes turquoise - turkusowe skarpetki.
a. Les élèves aiment beaucoup cette professeure parce qu'elle est très gentille.
Tłumaczenie: Uczniowie bardzo lubią tę nauczycielkę, ponieważ jest bardzo miła.
b. Cette chanteuse est très créative ; elle écrit beaucoup de chansons !
Tłumaczenie: Ta piosenkarka jest bardzo kreatywna; pisze wiele piosenek!
c. Tes parents donnent beaucoup aux autres ; ils sont très généreux !
Tłumaczenie: Twoi rodzice dużo dają innym; są bardzo hojni!
d. Cette actrice est très sympa ; elle a beaucoup d'amis.
Tłumaczenie: Ta aktorka jest bardzo sympatyczna; ma wielu przyjaciół.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

