Aby doprecyzować, jakim środkiem transportu jedziemy, trzeba użyć przyimka:
- zdecydowana większość środków transportu łączy się z przyimkiem en, np. en bateau - łódką, en avion - samolotem, en voiture - samochodem.
- jest kilka wyjątków od tej reguły: z przyimkiem à łączą się tzw. "odkryte" środki transportu, czyli takie, które nie mogą mieć dachu:
- à pied - pieszo
- à cheval - konno
- à vélo - rowerem
- à moto - motorem
- à scooter - skuterem
a. Moi, je vais à l'école à vélo ou en métro, et mon copain Nico va en bus, à pied ou en tram.
Tłumaczenie: Ja jeżdżę do szkoły rowerem lub metrem, a mój kolega Nico jeździ autobusem, chodzi pieszo lub jeździ tramwajem.
b. Ma mère va au travail en voiture ou en taxi et mon père à moto.
Tłumaczenie: Moja mam jeździ do pracy samochodem lub taksówką, a mój tata motorem.
c. Avec ma famille, nous allons en vacances en train, en bateau, en avion ou en autocar.
Tłumaczenie: Wraz z moją rodziną jeździmy na wakacje pociągiem, płyniemy łódką, lecimy samolotem lub jedziemy autokarem.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

