1. Cette histoire se passe en septembre.
(W którym miesiącu roku dzieje się ta historia? - Ta historia dzieje się we wrześniu.)
Uzasadnienie: Septembre : les classes ont recommencé.
(Wrzesień: lekcje znów się rozpoczęły.)
2. Dans la salle se trouve le maître et ses élèves.
(Kto znajduje się w klasie? - W klasie znajduje się nauczyciel i jej uczniowie.)
Uzasadnienie: Dans une école, le maître retrouve ses anciens élèves, mais il y a aussi quelques nouveaux visages.
(W szkole nauczyciel odnajduje swoich starych uczniów, ale jest też kilka nowych twarzy.)
3. Il n'est pas content parce que cet élève lui dit « tu ».
(Dlaczego nauczyciel nie jest zadowolony z tego, co mówi nowy uczeń? - Nie jest zadowolony, ponieważ ten uczeń mówi do niego na „ty”.)
Uzasadnienie: Très bien. Mais, quand on est dans une grande classe, il ne faut pas dire « tu » à son maître.
(Bardzo dobrze. Ale kiedy jesteśmy w klasie, nie należy mówić na „ty” do swojego nauczyciela.)
4. François a bien écrit son devoir.
(Jak François napisał swoje pierwsze zadanie domowe z francuskiego? - François dobrze napisał swoje zadanie domowe. )
Uzasadnienie: Ce n'est pas mal, François.
(Nie jest źle, François.)
5. Le garçon ne se rappelle pas qu'il faut dire « vous ».
(O czym chłopiec nie pamięta? - Chłopiec nie pamięta, że trzeba mówić na „pan”.)
Uzasadnienie: Mais, je t'ai appris qu'il ne faut pas dire « tu » à tes maîtres... Essaie de te le rappeler.
(Ale uczyłem cię, żeby nie mówić na „ty” do swoich nauczycieli... Postaraj się o tym pamiętać.)
6. Il s'est mis en colère parce que François disait toujours « tu ».
(Dlaczego pewnego dnia nauczyciel się zdenerwował? - Nauczyciel się zdenerwował, bo François ciągle mówił na „ty”.)
Uzasadnienie: Les jours passent et François dit toujours « tu » à son maître qui, cette fois, se met en colère.
(Mijają dni, a Franciszek nadal mówi na „ty” do swojego nauczyciela, który tym razem wpada w gniew.)
7. Il doit écrire cent fois une phrase.
(Co musi zrobić François? - Musi napisać sto razy jedno zdanie.)
Uzasadnienie: Pour demain, tu écriras cent fois : je ne dirai plus « tu » à mon maître.
(Na jutro napiszesz sto razy: nie będę już mówił na „ty” do mojego nauczyciela.)
8. Non, il continue de dire « tu » à son maître.
(Czy chłopiec nauczył się poprawnej formy? - Nie, nadal mówił na „ty” do swojego nauczyciela.)
Uzasadnienie: Mais... pourquoi as-tu écrit cela deux cent fois ? - C'est pour te faire plaisir...
(Ale... dlaczego napisałeś to dwieście razy? - To po to, żeby ci sprawić przyjemność...)
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

