La conversation concerne les problèmes liés avec la pratique du roller en ville. On parle de 1. deux mondes qui ne se connaissent pas : les maires qui sont responsables de la sécurité et les jeunes patineurs qui veulent se promener en toute liberté. Pourtant, la situation évolue, à Paris, il y a des policiers qui se déplacent 2. sur roulettes. Les jeunes ne sont pas toujours dangereux pour 3. les piétons. Mais ceux qui patinent trop vite, on ne veut pas les avoir sur 4. le trottoir. Selon l'interlocuteur du journaliste pour améliorer la situation, il faut préparer un nouveau code de la route.
tłumaczenie: Rozmowa dotyczy problemów związanych z jazdą na rolkach w mieście. Mówimy o dwóch światach, które się nie znają: o burmistrzach, którzy odpowiadają za bezpieczeństwo i o młodych rolkarzach, którzy chcą jeździć swobodnie na rolkach. Sytuacja jednak ewoluuje, w Paryżu są policjanci, którzy poruszają się na rolkach. Młodzi ludzie nie zawsze są niebezpieczni dla pieszych. Ale tych, którzy jeżdżą na rolkach zbyt szybko, nie chcemy mieć na chodniku. Zdaniem rozmówcy dziennikarza, aby poprawić sytuację, należy przygotować nowy kodeks drogowy.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

