a. Simone Fontaine a écrit cet article.
tłumaczenie: Ten artykuł został napisany przez Simone Fontaine. -> Simone Fontaine napisała ten artykuł.
b. Une édition numérique remplacera l'édition papier.
tłumaczenie: Wersja papierowa zostanie zastąpiona przez wersję cyfrową. -> Wersja cyfrowa zastąpi wersję papierową.
c. De nombreux faits divers sont publiés dans ce magazine.
tłumaczenie: To czasopismo publikuje wiele drobnych wydarzeń. -> Dużo drobnych wydarzeń jest publikowanych w tym czasopiśmie.
d. Une enquête sur les habitudes alimentaires des Français sera réalisée par ce journaliste.
tłumaczenie: Ten dziennikarz zrealizuje badanie o nawykach żywieniowych Francuzów. -> Badanie o nawykach żywieniowych Francuzów zostanie zrealizowane przez tego dziennikarza.
e. On a publié un portrait de Marina Fois dans Libé.
tłumaczenie: W Libé został opublikowany portret Mariny Fois. -> Opublikowaliśmy w Libé portret Mariny Fois.
f. La photo du président a été mise en couverture.
tłumaczenie: Na okładce umieściliśmy zdjęcie prezydenta. -> Zdjęcie prezydenta zostało umieszczone na okładce.
g. Le juge va interroger le témoin.
tłumaczenie: Świadek zostanie przesłuchany przez sędziego. -> Sędzia przesłucha świadka.
h. Cette information a été diffusée à la radio ce matin.
tłumaczenie: Przekazaliśmy tę wiadomość w radiu dziś rano. -> Ta informacja została przekazana w radiu dziś rano.
i. Un cycliste a renversé un piéton.
tłumaczenie: Pieszy został potrącony przez rowerzystę. -> Rowerzysta potrącił pieszego.
uzasadnienie:
Kiedy chcemy położyć nacisk na czynność, a nie jej wykonawcę, albo na dopełnienie, używamy strony biernej (le voix passif). Często stosuje się ją w różnych oficjalnych pismach i komunikatach, np. np. Złodziej został zatrzymany przez policję. - Le voleur a été arrêté par la police.
Żeby utworzyć stronę bierną, to zamieniamy miejscami podmiot i dopełnienie bliższe czasownika. Schemat tworzenia strony biernej: dopełnienie + odmieniony czasownik être + participe passé + par + podmiot. Czasownik être odmieniamy w czasie i trybie, w którym było napisane zdanie w stronie czynnej.
Pamiętajmy, że za każdym razem musimy uzgodnić participe passé, ponieważ dopełnienie znajduje się przed czasownikiem, np. Zdjęcia są zrobione przez turystów. - Les photos sont prises par les touristes.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

