a. après
tłumaczenie: Zacząłem segregować moje śmieci po zrozumieniu znaczenia recyklingu dla planety.
b. avant de
tłumaczenie: Zaangażowaliśmy się w Greenpeace zanim stworzyliśmy naszą własną organizację.
c. avant d'
tłumaczenie: Studiował zarządzanie i ochronę środowiska przed wyjazdem do Grecji do pracy przy ochronie żółwi morskich.
d. après
tłumaczenie: Zaangażował się w działania organizacji ekologicznej po odwiedzeniu wielu rezerwatów przyrody.
e. après
tłumaczenie: Obywatele bronili sprawy dzikich tygrysów po dowiedzeniu się o ich sytuacji.
uzasadnienie:
Kiedy w zdaniu podrzędnym chcemy wyrazić czynność, która jest wcześniejsza w stosunku do czynności ze zdania nadrzędnego, to możemy w tym celu użyć tzw. formy złożonej bezokolicznika. Dzieje się tak w wypadku, kiedy podmioty obu zdań są takie same. Schemat tworzenia formy złożonej bezokolicznika to: czasownik posiłkowy être/avoir w bezokoliczniku + participé passé czasownika właściwego, np. Je suis très heureux d'avoir réussi tous mes examens. - Jestem zadowolony z zaliczenia wszystkich moich egzaminów.; Tu semble très triste d'être parti à l'étranger. - Wydajesz się być smutnym z powodu wyjazdu za granicę.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

