a. chez le
tłumaczenie: Idę do sprzedawcy ryb.
b. à la
tłumaczenie: Laetitia jest w piekarni.
c. à la
tłumaczenie: Sonia i Franck idą do sklepu mięsnego.
d. au
tłumaczenie: Mehdi jest w supermarkecie.
e. à l'
tłumaczenie: Jesteś przy wejściu do sklepu?
f. aux
tłumaczenie: Samy płaci przy kasach.
uzasadnienie:
Rodzajniki ściągnięte mają różne funkcje i mogą zmieniać znaczenie czasownika. Najczęściej czasownik łączący się z konkretnym rodzajnikiem, np.
- aller + rodzajnik à = iść do, np. aller à la maison - iść do domu, aller au cinéma - iść do kina.
Formy rodzajnika ściągniętego à przedstawiono w tabelce.
| rodzaj męski | au |
| rodzaj żeński | à la |
| liczba pojedyncza przed samogłoską | à l' |
| liczba mnoga | aux |
Chez (u kogoś) używamy albo z nazwami zawodu osoby, do której się udajemy (np. u dentysty - chez le dentiste), albo z zaimkami osobowymi akcentowanymi (np. chez toi - u ciebie; chez eux - u nich), których formy przedstawiono w tabelce poniżej.
| Je | moi |
| Tu | toi |
| Il/Elle | lui/elle |
| Nous | nous |
| Vous | vous |
| Ils/Elles | eux/elles |
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

