Zaimkami osobowymi w funkcji dopełnienia dalszego nazywa się COI (les compléments d'objet indirects). Są to zaimki, które zastępują rzeczowniki odnoszące się do tego, dla kogo jest wykonywana dana czynność, co w języku polskim odpowiada dopełnieniu. Zwykle zastępują osobę. Jeśli mamy wątpliwości, czy dane słowo jest COI, możemy zadać pytanie komu? do kogo? (à qui), np.
Il m'apporte le repas. - à qui ? Il apporte le repas à moi*. (Przyniósł mi posiłek. - komu? dla kogo? - Przyniósł posiłek dla mnie.)
*Warto zapamiętać, że formy me i te zmieniają się w trybie rozkazującym na moi i toi, np. Przynieś mi! - Apporte-moi!
Je lui téléphone. - à qui ? Je téléphone à ma mère. (Dzwonię do niej. - do kogo? - Dzwonię do mojej mamy.)
Należy zwrócić uwagę, że COI znajduje się zawsze przed czasownikiem.
W tabelce przedstawiono formy COI.
| Il/Elle | lui |
| Ils/Elles |
leur |
Zaimkami osobowymi w funkcji dopełnienia bliższego nazywa się COD (les compléments d'objet directs). Są to zaimki, które zastępują rzeczowniki będące bezpośrednio po czasowniku i bezpośrednio się do niego odnoszące, co w języku polskim odpowiada dopełnieniu. Jeśli mamy wątpliwości, czy dane słowo jest COD, możemy zadać pytanie kogo? (qui?) lub co? (quoi?), np.:
Je les comprend. - quoi? Je comprends les instructions. (Rozumiem je. - co? - Rozumiem instrukcje.)
Je la vois. - qui? Je vois ma sœur. (Widzę ją. - kogo? - Widzę moją siostrę.)
Należy zwrócić uwagę, że COD znajduje się zawsze przed czasownikiem. Wyjątkiem jest tryb rozkazujący:
- twierdzący: Prends ma chemise ! -> Prends-la ! (Weź moją koszulę! -> Weź ją!)
- przeczący: Ne prends pas mes chaussures ! -> Ne les prends pas ! (Nie bierz moich butów! -> Nie bierz ich!)
W tabelce przedstawiono formy COD - są identyczne jak formy rodzajników określonych.
| Rodzaj męski | le |
| Rodzaj żeński | la |
| Przed samogłoską | l' |
| Liczba mnoga | les |
Madame Michaux, la propriétaire de la boutique Madame de mon quartier, est très populaire. Je la connais très bien. Je la rencontre souvent au marché, à la pharmacie ou dans son magasin. Les femmes, pendant le shopping, lui parlent beaucoup, elle lui posent des questions et, elles lui racontent leurs problèmes. Madame Michaux les écoute, elle leur répond, elle leur donne des conseils. Quand il y a des petits enfants, elle les caresse ou elle leur offre des bonbons. Tout le monde l'adore.
Tłumaczenie: Pani Michaux, właścicielka sklepu odzieżowego Madame w mojej okolicy, jest bardzo popularna. Znam ją bardzo dobrze. Spotykam ją często na targu, w aptece lub w jej sklepie. Kobiety w trakcie zakupów dużo z nią rozmawiają, zadają jej pytania i opowiadają jej o swoich problemach. Pani Michaux słucha ich, odpowiada im i udziela im porad. Kiedy są tam dzieci, głaska je lub daje im cukierki. Wszyscy ją uwielbiają.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

