Kiedy pytamy o podmiot lub o dopełnienie w zdaniu, możemy w tym celu użyć bardzo skonkretyzowanej formy zaimków rzeczownych pytajnych. Tłumaczymy je jako kto? co?, np. Qu'est-ce qu'il fait là ? - Co on tu robi?; Qui est-ce qui ta prescrire ces médicaments ? - Kto ci przepisał te leki?
Jeśli przed rzeczownikiem, o którym pytamy, występuje jakiś przyimek, to musimy go użyć w pytaniu, np. Avec qui est-ce que nous allons au cinéma ? - Z kim idziemy do kina?
Formy tego zaimka przedstawiono w tabelce poniżej. Warto zapamiętać, że jego formy są różne w zależności od tego, o co pytamy: o podmiot lub dopełnienie oraz o rzeczowniki osobowe (np. lekarz, mama, sąsiedzi) i nieosobowe (np. kwiaty, stół, radość).
| podmiot, rzeczownik osobowy | Qui est-ce qui ? |
| podmiot, rzeczownik nieosobowy | Qu'est-ce qui ? |
| dopełnienie, rzeczownik osobowy | Qu'est-ce qui ? |
| dopełnienie, rzeczownik nieosobowy | Qu'est-ce que ? |
Z zaimkiem de używamy natomiast zaimka pytającego quoi, np. De quoi tu penses ? - O czym myślisz?; Quoi de neuf ? - Co nowego?/Co słychać?
1. Qui est-ce qui a gagné la compétition ?
Tłumaczenie: Kto wygrał konkurs?
2. À qui est-ce qu'il a dédié sa chanson ?
Tłumaczenie: Komu zadedykował swoją piosenkę?
3. Qu'est-ce que vous cherchez dans ma chambre ?
Tłumaczenie: Czego szukacie w moim pokoju?
4. Qui est-ce que vous avez rencontré à l'aéroport ?
Tłumaczenie: Kogo spotkaliście na lotnisku?
5. Avec qui est-ce qu'elle a passé la soirée ?
Tłumaczenie: Z kim spędziła wieczór?
6. Qu'est-ce que vous pourriez me conseiller ?
Tłumaczenie: Co moglibyście mi doradzić?
7. À quoi est-ce que tu penses avant de t'endormir ?
Tłumaczenie: O czym myślisz przed zaśnięciem?
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

