W tabelce przedstawiono, kiedy używamy czasu le passé composé, a kiedy l'imparfait.
| le passé composé | l'imparfait |
|
1) Kiedy mówimy o konkretnych, jednostkowych sytuacjach (takich, które wydarzyły się jeden raz), np. Kiedyś zjadłem całe ciasto. - Un jour, j'ai mangé tout le gâteau.; Ktoś do mnie zadzwonił - Quelqu'un m'a appelé.
2) Kiedy mamy podany konkretny czas, datę lub przedział czasowy, w którym trwała dana czynność, np. Wczoraj poszedłem do szkoły - Hier, je suis allé à l'école.; Pracowałem od maja do lipca. - J'ai travaillé du mai au juillet.
3) Kiedy mówimy o sytuacjach zakończonych - jest to czas dokonany, np. Namalowałem obraz. - J'ai peint le tableau.; Przeczytałem książkę. - J'ai lu le livre. |
1) Kiedy mówimy o stanach i warunkach (np. emocjonalnych, pogodowych), np. Było bardzo ciepło. - Il faisait très chaud.; Ona wydawała się być smutna. - Elle semblait triste.
2) Kiedy porównujemy przeszłość i teraźniejszość - bez dokładnego określenia czasu, np. Kiedyś ludzie spędzali dużo czasu razem. - Autrefois, les gens passaient beaucoup de temps ensemble. Używamy go też, by opisać czynności, które się powtarzały, były regularne, np. Każdego ranka piłem kawę. - Tous les matins, je buvais du café.
3) Kiedy coś lub kogoś opisujemy - jest to czas niedokonany, np. Mój tata był bardzo mądry. - Mon père était très sage.; W parku było dużo ludzi. - Il y avait beaucoup de monde dans le parc. |
Mathéo, 17 ans, un mois dans un volontariat
J'ai commencé le bénévolat il y a un an. Tout d'abord, j'ai trouvé une association qui recherchait des bénévoles pour aider les personnes âgées, pour briser leur solitude. Ensuite, j'ai fait un stage de formation obligatoire d'une semaine qui m'a permet d'aller sur le terrain.
Au mois d'août, je me suis occupé de deux personnes âgées qui vivaient seuls. Je les accompagnais régulièrement, à raison de quelques heures par semaine, parfois davantage. Mon travail consistait à les aider dans les petites tâches quotidiennes. Je faisais donc les courses, je coupais les légumes, je rédigeais un courrier, je lisais des livres ou des magazines à voix haute, autant de petits gestes qui soulagent leur quotidien. Deux fois par semaine, j'organisais des sorties au restaurant, au théâtre, au cinéma, au musée. Grâce à ces sorties, on a vu de bons films et spectacles, on a découvert quelques restaurants exotiques et sympas, on s'est amusé vraiment bien. Mais le but principal, c'était d'écouter, de dialoguer avec cette personne et, surtout, de parler de tout et de rien, de sa vie, de ses souvenirs, de l'actualité. Grâce à cette expérience, j'ai appris beaucoup et j'ai vécu des moments inoubliables.
Tłumaczenie tekstu:
Mathéo, 17 lat, miesiąc na wolontariacie
Zacząłem wolontariat rok temu. Najpierw znalazłem organizację, która szukała wolontariuszy do pomocy osobom starszym, żeby przerwać ich samotność. Następnie odbyłem obowiązkowe tygodniowe szkolenie, które pozwoliło mi pracować w terenie.
W sierpniu zajmowałem się osobami starszymi, które mieszkały samotnie. Regularnie im towarzyszyłem, w wymiarze kilku godzin tygodniowo, czasami więcej. Moja praca polegała na pomaganiu im w drobnych codziennych zadaniach. Robiłem im więc zakupy, kroiłem warzywa, pisałem listy, czytałem na głos książki lub gazety, mnóstwo drobnych czynności, które ułatwiały ich codzienność. Dwa razy w tygodniu organizowałem wyjścia do restauracji, teatru, kina, muzeum. Dzięki tym wyjściom zobaczyłem dobre filmy i spektakle, odkryłem kilka fajnych egzotycznych restauracji, naprawdę dobrze się bawiliśmy. Ale głównym celem było wysłuchanie, porozmawianie z tą osobą, a przede wszystkim gadanie o wszystkim i o niczym, o jej życiu, jej wspomnieniach, o bieżących wydarzeniach. Dzięki temu doświadczeniu dużo się nauczyłem i przeżyłem niezapomniane chwile.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

