6
Rozwiązanie
W poniższej tabelce przedstawiono zasady używania przyimków pour i par.
pour | par |
Wyrażanie celu (żeby). np. Je fais mes études pour devenir médecin. - Studiuję, żeby zostać lekarzem. |
Wyrażanie sposobu (czymś). np. Je t'envoie le colis par la poste. - Wysyłam ci paczkę pocztą. |
Wyrażanie przyczyny (za coś). np. J'aime ce film pour son histoire. - Lubię ten film za jego historię. |
Wyrażanie przyczyny (przez coś). np. Désolé, je vous appelle par erreur. - Przepraszam, dzwonię do pana przez pomyłkę. |
Okolicznik miejsca (do). np. Je pars en vacances pour la France. - Wyjeżdżam na wakacje do Francji. |
Okolicznik miejsca (przez coś). np. Je passe par le parc avant de rentrer à la maison. - Przechodzę przez park przed powrotem do domu. |
Okolicznik czasu (na ileś czasu). np. Je vais chez ma grand-mère pour deux semaines. - Jadę do mojej babci na dwa tygodnie. |
Częstotliwość (x razy w czymś). np. Je fais du judo deux fois par semaine. - Trenuję judo dwa razy w tygodniu. |
Dopełnienie dalsze (dla kogoś). np. C'est un cadeau pour ma mère. - To jest prezent dla mojej mamy. |
Wskazanie wykonawcy czynności (dopełnienie w stronie biernej). np. Ce voleur a été arrêté par la police. - Ten złodziej został zatrzymany przez policję. |
Przykładowe rozwiązanie:
(Poniżej przedstawione są przykładowe odpowiedzi na pytania. Każdy uczeń może ułożyć je w inny sposób. Poniższe rozwiązanie traktuj jako wzór, na podstawie którego stworzysz własną wypowiedź pisemną.)
a. Je prends le bus deux fois par jour.
Tłumaczenie: Ile razy dziennie jeździsz autobusem każdego dnia? - Jeżdżę autobusem dwa razy dziennie.
b. J'ai déjà reçu des conseils concernant mon orientation par mes professeurs et mes parents.
Tłumaczenie: Czy dostałeś już porady dotyczące twojej orientacji zawodowej? Jeśli tak, to od kogo? - Otrzymałem już wskazówki dotyczące mojej orientacji zawodowej od moich nauczycieli i rodziców.
c. Je ferais un stage pour acquérir une expérience professionnelle.
Tłumaczenie: W jakim celu odbyłbyś staż? - Odbyłbym staż, żeby zdobyć doświadczenie zawodowe.
d. Je voyages avec ma famille une fois par an.
Tłumaczenie: Ile razy w ciągu roku podróżujesz ze swoją rodziną? - Podróżuję z moją rodziną raz do roku.
e. À mon avis, il est bon de pratiquer un sport pour être en forme.
Tłumaczenie: Twoim zdaniem, dlaczego dobrze jest uprawiać sport? - Moim zdaniem, dobrze jest uprawiać sport, żeby być w formie.
f. Si j'avais le choix, je voyagerais en France par l'avion.
Tłumaczenie: Gdybyś miał wybór, jak podróżowałbyś do Francji? - Gdybym miał wybór, podróżowałbym do Francji samolotem.
g. J'aimerais gagner 5 000 PLN par mois.
Tłumaczenie: Wyobraź sobie: masz pracę dorywczą w lipcu i sierpniu; ile chciałbyś zarobić każdego miesiąca? - Chciałbym zarobić 5000 złotych miesięcznie.
Czy ta odpowiedź Ci pomogła?
3
8677