Kiedy chcemy zadać pytanie dotyczące czegoś, co już pojawiło się we wcześniejszym kontekście (np. w poprzednim zdaniu), to używamy zaimków rzeczownych pytajnych, np. Regarde ces robes! Laquelle préfères-tu ? - Spójrz na te sukienki! Którą wolisz?
Jeśli jednak łączymy zaimek rzeczowny pytajny z przyimkami à albo de, to zmieniają one formę, np. Tu parles des films de Woody Allen ? Desquels ? - Mówisz o filmach Woody'ego Allena? O których?; Tu as reçu 4 courriels : auquel tu veux répondre ? - Dostałeś 4 maile: na który chcesz odpowiedzieć?
Możemy ich również używać jako zaimków względnych w zdaniach złożonych, wtedy również dotyczą one wyrażeń, które już pojawiają się w zdaniu nadrzędnym. Bardzo często są poprzedzone przyimkami (np. pour, avec, sans, loin de, grâce à), np. Ce sont les amis sans lesquels je ne pourrais pas vivre. - To są przyjaciele, bez których nie mógłbym żyć.; J'habite dans le bâtiment près duquel il y a une très belle jardin. - Mieszkam w budynku, blisko którego jest przepiękny ogród.; C'est un appareil grâce auquel je peux faire les ménages plus rapidement. - To jest urządzenie, dzięki któremu mogę szybciej sprzątać.
Wszystkie formy tego zaimka przedstawiono w tabelce poniżej.
| lequel + à | lequel + de | ||
| Rodzaj męski, liczba pojedyncza | lequel | auquel | duquel |
| Rodzaj żeński, liczba pojedyncza | laquelle | à laquelle | de laquelle |
|
Rodzaj męski, liczba mnoga |
lesquels | auxquels | desquels |
| Rodzaj żeński, liczba mnoga | lesquelles | auxquelles | desquelles |
a. à laquelle
Tłumaczenie: To jest rozwiązanie, o którym nigdy nie pomyślałem.
Uzasadnienie: Drugie zdanie możemy przeformułować przy użyciu przyimka à: Je n'ai jamais pensé à cette solution. (Nigdy nie pomyślałem o tym rozwiązaniu.)
b. duquel
Tłumaczenie: Zamek, w którego pobliżu codziennie przechodzimy, pochodzi z XVIII wieku.
Uzasadnienie: Drugie zdanie możemy przeformułować przy użyciu przyimka de: Nous passons chaque jour près de ce château. (Przechodzimy codziennie w pobliżu tego zamku.)
c. auxquels
Tłumaczenie: To są dwa ćwiczenia, którym poświęciłeś za dużo czasu.
Uzasadnienie: Drugie zdanie możemy przeformułować przy użyciu przyimka à: Tu as consacré trop de temps à ces deux exercices. (Poświęciłeś za dużo czasu na te dwa ćwiczenia.)
d. desquelles
Tłumaczenie: Pojechaliśmy tymi drogami, wzdłuż których są wspaniałe drzewa!
Uzasadnienie: Drugie zdanie możemy przeformułować przy użyciu przyimka de: Le long de ces routes il y a des arbres magnifiques. (Wzdłuż tych dróg są wspaniałe zdjęcia.)
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

