a. Faux
Tłumaczenie: Valentin, Elia i Céline chcą wyjechać na weekend za granicę - fałsz.
Uzasadnienie: On va à la mer ? (...) - Ce que je préfère, c'est la campagne, la nature.
b. Qui aime quoi ? (Kto co lubi?)
- Valentin, Elia
- Céline
c. Elia propose (Elia proponuje):
- de faire du camping dans la nature. (biwak na łonie przyrody)
- d'aller dans un gîte écologique. (pojechanie do ekologicznego pensjonatu)
- de loger à l'hôtel. (zakwaterowanie w hotelu)
Uzasadnienie: Un week-end dans un gîte écologique, ça vous dit ?
d. De faire des promenades dans la nature et découvrir la faune et la flore.
Tłumaczenie: Co jest świetne według Elii? - Spacerowanie na łonie przyrody oraz odkrywanie fauny i flory.
Uzasadnienie: Et ce qui est génial, c'est de faire des promenades dans la nature et découvrir la faune et la flore.
e. Vrai
Tłumaczenie: Żeby zarezerwować, trzeba skorzystać z internetu - prawda.
Uzasadnienie: Je regarde sur Internet pour réserver.
f. Parce que Céline préfère aller à la mer.
Tłumaczenie: Dlaczego nie wyjadą w trójkę? - Ponieważ Céline woli pojechać nad morze.
Uzasadnienie: Ben moi, je préfère aller à la mer. Je ne viens pas avec vous.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

