Gdy odpowiadamy na pytanie twierdzące, np. Czy ty też lubisz czytać kryminały? - Toi aussi, tu aimes lire des policiers ?
- możemy odpowiedzieć twierdząco: Tak, ja też lubię. - Moi aussi.
- możemy odpowiedzieć przecząco: Nie, ja nie lubię. - Moi non.
Gdy odpowiadamy na pytanie przeczące, np. Czy ty też nie lubisz odrabiać lekcji? - Toi aussi, tu n'aime pas faire tes devoirs ?
- możemy odpowiedzieć twierdząco: Tak, ja też nie lubię. - Moi non plus.
- możemy odpowiedzieć przecząco: Nie, ja lubię. - Moi si, j'aime.
W języku francuskim pytania, na które oczekujemy odpowiedzi tak lub nie, najczęściej tworzymy za pomocą partykuły pytającej est-ce que (czy). Używamy jej na samym początku, np. Est-ce que tu as un stylo ? - Czy masz długopis?; Est-ce qu'il est polonais ? - Czy on jest Polakiem?
Jeśli pytanie ma dodatkowo inną partykułę (np. jak - comment?, gdzie - où?), to est-ce que używamy po tej partykule pytającej, np. Comment est-ce que tu t'appelles ? - Jak się nazywasz?; Où est-ce qu'il habite ? - Gdzie on mieszka?
W języku francuskim można utworzyć pytanie za pomocą inwersji, tzn. zamiany miejsca podmiotu i orzeczenia, np. Zjesz ze mną kolację? - Tu manges le dîner avec moi ? -> Manges-tu le dîner avec moi ? Dla 3. osoby liczby pojedynczej, jeśli czasownik kończy się samogłoską, to dodatkowo wstawiamy -t- pomiędzy czasownikiem a podmiotem, np. Aime-t-elle la musique ? - Czy ona lubi muzykę?
Pytanie utworzone za pomocą inwersji jest bardziej uprzejme i eleganckie.
Wszelkie pytajniki (np. kiedy - quand; ile - combien) stawiamy przed czasownikiem i rzeczownikiem, np. Ile masz pokoi w domu? - Combien de chambres tu as dans ta maison ? -> Combien de chambres as-tu dans ta maison?
W pytaniach z inwersją znika natomiast pytajnik est-ce que (czy), np. Czy lubisz jeść? - Est-ce que tu aimes manger ? -> Aimes-tu manger ?
1.
- Est-ce qu'elles n'habitent pas au premier étage ?
Tłumaczenie: Czy one nie mieszkają na pierwszym piętrze?
- N'habitent-elles pas au premier étage ?
Tłumaczenie: One nie mieszkają na pierwszym piętrze?
- Si, elles habitent au premier étage.
Tłumaczenie: Tak, one mieszkają na pierwszym piętrze.
2.
- Est-ce que les chiens ne sont pas admis ?
Tłumaczenie: Czy psy nie są wpuszczane?
- Les chiens, ne sont-ils pas admis ?
Tłumaczenie: Psy nie są wpuszczane?
- Si, les chiens sont admis.
Tłumaczenie: Tak, psy są wpuszczane.
3.
- Est-ce que votre chambre ne donne pas sur la plage ?
Tłumaczenie: Czy wasz pokój nie ma widoku na plażę?
- Votre chambre, ne donne-t-il pas sur la plage ?
Tłumaczenie: Wasz pokój nie ma widoku na plażę?
- Si, notre chambre donne sur la plage.
Tłumaczenie: Tak, nasz pokój ma widok na plażę.
4.
- Est-ce que tu n'aimes pas faire du camping ?
Tłumaczenie: Czy ty nie lubisz campingować?
- N'aimes-tu pas faire du camping ?
Tłumaczenie: Nie lubisz campingować?
- Si, j'aime faire du camping.
Tłumaczenie: Tak, lubię campingować.
5.
- Est-ce que vous ne pouvez pas confirmer votre location ?
Tłumaczenie: Czy nie mogliście potwierdzić waszego wypożyczenia?
- Ne pouvez-vous pas confirmer votre location ?
Tłumaczenie: Nie mogliście potwierdzić waszego wypożyczenia?
- Si, nous pouvons confirmer notre location.
Tłumaczenie: Tak, mogliśmy potwierdzić nasze wypożyczenie.
6.
- Est-ce que le séjour n'est pas grand ?
Tłumaczenie: Czy salon nie jest duży?
- Le séjour, n'est-il pas grand ?
Tłumaczenie: Salon nie jest duży?
- Si, le séjour est grand.
Tłumaczenie: Tak, salon jest duży.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

