Przymiotnik (w tym także kolor) musi mieć taką samą formę, co rzeczownik, który opisuje. Dopasowywanie formy przymiotnika do rzeczownika nazywa się uzgadnianiem. Dla rodzaju żeńskiego do przymiotnika najczęściej dodaje się końcówkę -e, a dla liczby mnogiej końcówkę -s lub -x, np. la professeure amicale (przyjacielska nauczycielka), les professeurs sympas (sympatyczni nauczyciele)/les professeurs amicaux (przyjacielscy nauczyciele), les professeures amicales (przyjacielskie nauczycielki).
Nie uzgadnia się natomiast kolorów, których nazwy pochodzą od rzeczowników, np. orange (pomarańczowy), marron (brązowy/kasztanowy), turquoise (turkusowy) i crème (kremowy). One będą miały zawsze taką samą formę, np. une jupe marron - brązowa spódniczka; les gants orange - pomarańczowe rękawiczki; des chaussettes turquoise - turkusowe skarpetki.
Léo :
1. J'ai deux feutres verts.
Tłumaczenie: Mam dwa zielone pisaki.
2. Mes deux cahiers sont jaunes.
Tłumaczenie: Moje dwa zeszyty są żółte.
3. Mes deux crayons sont violets.
Tłumaczenie: Moje dwa ołówki są fioletowe.
4. J'ai deux sacs à dos orange.
Tłumaczenie: Mam dwa pomarańczowe plecaki.
5. Mes deux trousses sont orange.
Tłumaczenie: Moje dwa piórniki są pomarańczowe.
6. Ces deux chemises à élastiques sont rouges.
Tłumaczenie: Te dwie teczki z gumką są różowe.
7. Mes deux gommes sont blanches.
Tłumaczenie: Moje dwie gumki do mazania są białe.
8. J'ai deux colles grises.
Tłumaczenie: Mam dwa szare kleje.
9. Mes deux taille-crayons sont marron.
Tłumaczenie: Moje dwie temperówki są brązowe.
10. J'ai deux petites horloges.
Tłumaczenie: Mam dwa małe zegarki.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

